Tiago 1
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC
1 'Ũgmũn Tiak. Topa pu 'ãte hãpxopmãhã', xix yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix pu 'ãte hãpxopmãhã', tu Topa yõg tikmũ'ũn te hãpxexka xohix tu' pip xop pu 'ãneo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 'Ũkxape xop, 'ãkuxa hittup 'ĩhã 'ãxũy xexka',
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 yã 'ãkuxa mãm ka'ok, hu' xũy'ax hã' tot, nũy Topa yõg putat xak hok,
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 nũy 'ãmõg kuma 'ãmõg, nũy Topa hã 'ãxiptap xop, nũy tu hãpxopmã max xe'e'.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Tikmũ'ũn te hãmyũmmũg hok, puxix Topa tu' xax, pu tu hãmyũmmũgã', ha Topa hittup, tu hãmyũmmũgã punethok, tu mõktu xohix, yã Topa mũn max, tu' hok hã tikmũ'ũn xohix pu hãmyũmmũgãhã',
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 yĩy ta tu' xax, 'ĩhã 'ãkuxa yũm ka'ok 'õm kopah, tu 'ĩkopit hok. Tikmũ'ũn kuxa yũm hok te kõnãg xexka mahap'ax putuk, tu' kuxa kopa mahapnãm, tu' yũm 'ohnãg.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Topa te nõm xop pu hãmyũmmũgã 'ohnãg,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 'ũpu'uk hah, 'ap-tox puxet'ah Kunnix putox mũtik, 'ap hãpxopmã'ax yũmmũg'ah.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Pũyãk xape hok hittup, 'ĩhã Topa te nõm ha hãmmaxnãhã'.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Pũyãk xape tup-texop hittup kamah, 'ihã Topa te hãmhõgnãgãhã'. Yã' yõg tayũmak yãyxaogã'ax, tu mõktu' xok, tu mĩnnut puxet putuk, 'ũhok tu'.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Mãyõn ka'ok, tu mĩxux mõ'hap, ha' nak, tu tapmãhã', yĩy mĩnnut nãhã hãm tu', tu' mãm, tu' nõg, ha kaxĩy 'ũp-texop xexka xok.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Tikmũ'ũn xũy, puxix Topa yõg putat xax hok, pãyã' kuxa hittup. Yã Topa te hãpxopmã'ax xohix kopit, tu' kopit kux, 'ĩhã 'ũhĩnnã xe'ẽgnãg, tu ta tu hãm'ãktux xex, nũy hĩnnã', Topap-tup pax hah.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Pũyã tikmũ'ũn Topa kupex hok, 'ĩhã hãpkummuk mĩy putup, 'ĩhã' xũy'ax hã' tot putup'ah, hu: “Topa tek xapit, 'ũ hãpkummuk mĩy,” kaxĩy. Yã' koit. Topa te hãpkummuk mĩy 'ohnãg, tu tikmũ'ũn xapit 'ohnãg, puyĩy hãpkummuk mĩy.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Pa tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, 'ũp-tup tu' mĩy, tu yã mõ'ãmã', nũy mĩy.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Tu hãpkummuk pe'paxex, tu' mĩy putup, hu hãpkummuk mĩy, tu' mĩy pax, tu mõktu' xok, tu Topa hã' puknõg xe'e'.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 'Ũkxape xop, yãy pu koit hok.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Topa te mãyõn xop xohix mĩy, tu' mãynãg mĩy pexkox tu', yã pexkox yõg hãpxop xohix mãynãg. Yã hãmmax xohix Topa te' mĩy, tu pexkox tu yũmũ'ã hãmmaxnãhã'. Yã Topa mũn max xe'ẽgnãg, tu yã yĩnmũn, tu yãy yãnãn 'ohnãg, xix yãyhã' nõy 'ohnãg kamah.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 tu yũmũg putup, hu' xat, pu yũmũg tut yũmũg put, tu hãpxe'e 'ãktux, ha yũmũg kuxa mãm ka'ok nõm hãm'ãktux kopah, ha yũmũg xe xanãhã', 'ũyĩy yũmũg yãyhã Topak-tok xop te mãxap, pu hãpxop nõy xohix Topa hãk-nãy tu' xop.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 'Ũkxape xop, 'ũxaxok hok: 'Ãnõy yõg hãm'ãktux 'ãpax punethok, nũy hãm'ãktux kutõgnãg, yã 'ãgãy hok.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Tikmũ'ũn gãy, puxix hãpxopmã kummuk, ha Topa tep-tup nõg, hãmyok mĩy'ax putup tu'.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Yĩy hãpkummuk mĩy hok, xix hãpxopmã kummuk hok, yãy mũn kutõgnãg pe'ãpaxeh, yã Topa yõg hãm'ãktux te 'ãkopa' xip, yĩy 'ĩpkox pi', nũy 'ãkuxa hi xe'e'.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Yãyhã 'ãmõ'ãmã hok. Topa yõg hãm'ãktux 'ãpax, xa 'ĩpkox pi', nũy hãpxopmã max.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Tikmũ'ũn te nõm hãm'ãktux 'ãpak, tu' yĩpkox hok, puxix tikmũ'ũn hãmyũmmũg 'ohnãg putuk, ha 'ĩypex hã tute yãy pẽnãhã', tu yãy pa pẽnãhã', tu hãmyũmmũg: Yã yãy pa xe'e',
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 pa putpu' mõg, tu yãy pa xaxok, ha' kux. Ha kaxĩy tikmũ'ũn te hãmyũmmũg hok te Topa yõg hãm'ãktux xaxok.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Pa tikmũ'ũn te hãmyũmmũg, tu' xat'ax max xe'ẽgnãg 'ãpak, nũy hãmyũmmũg max, puyi' mãynãg mĩy, puxi' xat'ax hãmyũmmũgã', puyĩy tu' hi' xe'e. Topa te nõm tikmũ'ũn ha hãmmaxnãp-tup.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Tikmũ'ũn te: “'Ũgkuxa te Topa xak,” kaxĩy, pãyã' yĩy kummuk pax, puxix tu Topa xak 'ohnãg, tu yã yãyhã mõ'ãmã',
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pa tikmũ'ũn te Topa yũmũg Tak xak xe'e', puxix 'ũn hok mãm xop hã tu tehet, xix kakxop yãy tak pip hok xop hã tu tehet, nũy nõm ha hãmmaxnã', tu Topa hã' puknõg xop yõg putat kummuk xak, nũy Topa yõg putat hã' mõg kuma' mõg.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.