Romanos 12

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yĩy 'ãte xak xape xop xapit, xayĩy Topap-xehnãg pu yãymũn hõm, tikmũ'ũn te hãpxop hok hõm putuk. Yã 'ãxop te ta nemẽn, Topa te 'ãkuxa ka hah, xayĩy nõm puxehnãg pu 'ãyĩpkox pi'. Yã Topa tep-tup pax. Hamũn. Yã kaxĩy 'ãxop te Topa pu nũ'ãktettex xe'e'.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Hãm xexka tu' pip tikmũ'ũn yã Topa hã' puknõg, yĩy nõm pu 'ĩpkox hok, nũy yõg hãpxopmã'ax tat hok. Pa Topa te 'ãp-tox maxnã'ax, xayĩy Topa yõg putup'ax yũmmũg, nũy hãpxopmã max. Topa te nõm putup, yĩy 'ã mãynãg mĩy Topa tu'.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Topa tek mũn ha hãmmaxnãhã', tuk ka'ogãhã', yĩy xa hãm'ãktux, hu: 'Ãmpe'ãpaxeh max, nũy yãy yõg hãpxopmã'ax kopit max. Topa te 'ãkuxa mãmmã ka'ok, xayĩy 'ãxop xohix hãpxopmã max, Topa te yã 'ãxat hah.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tikmũ'ũn yĩn puxet, tu' kup punethok, xix hãpxop te yĩn kopa' pip punethok, xi' mĩy'ax punethok.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Kaxĩy yũmũg xohix punethok, pãyã yũmũg kuxap-xet Kunnix kuxa mũtik, yãk puxet, yã 'ãyĩn putuk.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Topa te yũmũg xohix ka'ogãhã', tu' hok hã ka'ogãhã', nũy hãpxopmã', tu' hok hã yãy yũmũg ka'ogãhã'. Tu tikmũ'ũn puxet ka'ogãhã', pu Topa pupi hãm'ãktux. Pũyã nõm tikmũ'ũn hãm'ãktux, Topa te' kuxa mãmmã ka'ok hah.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Xix tikmũ'ũn nõy ka'ogãhã', pu' nõy hã tu tehet. Pũyã nõm tikmũ'ũn hã tu' tehet. Xix tikmũ'ũn nõy ka'ogãhã', pu hãmyũmmũgã'. Pũyã hãmyũmmũgã'.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Xix tikmũ'ũn nõy ka'ogãhã', pu tu' xape xop mõ'nĩynãm, nũy ka'ogã'. Pũyã mõ'nĩynãm. Xi' nõy ka'ogãhã', pu hãpxop hok popmã'. Pũyã' popmã', nũy tu' xupkumĩy hok. Xi' nõy ka'ogãhã' pu tu' xat. Pũyã tu' xat max. Xi' nõy ka'ogãhã', pu tu' nõy kuxa ka', nũy tu hittupmã'. Pũyã tu hittup, 'ũnõy kuxa ka 'ĩhã'.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 'Ãxape hã mõ'ãmã hok, pa nõm putup pax xe'e'. Hãpkummuk'ax putup hok, nũy tu hãmmax xax, nũy hãpxopmã max mõ kuma' mõg.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 'Ãxop xohix Kunnix hã 'ãxape', yĩy 'ãxop xohix hã yãy xape'. 'Ãpu, yãy putup pax, nũy 'ãnõy pe'ãpaxeh xexkanã xip.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Hãpxopmã max, tu tuknõg hok, nũy Topa pu hãpxopmã, 'ãkuxa hittup tu'.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 'Ãkuxa hittup 'ĩhã Yeyox Kunnix nũn'ax hã' hip, tu hãpxopmã ka'ok hã' tot, nũy hãmmax hip, xix Topa pu hãm'ãktux mõ kuma mõg, yã' kux hok.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 'Ãxupkumĩy hok, tu 'ãxape hok xop pu hãpxop hõm, xi' puknõg xop xãnã', pu 'ãpet kopa' mõy mõ'xip.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Topa tu' xax, pu hãmmaxnã tikmũ'ũn kummuk hah, nũy nõm xop te 'ãkummugã xop ha hãmmaxnã', ha Topa tu' xax hok, puyĩy nõm pu hãpkummugã 'ũyãnãn tu'. 'Ãmhok.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Tikmũ'ũn potaha', 'ãpu nũ yõkãmũ poho kamah. Tikmũ'ũn hittup, 'ãpu nũ mũtik 'ãhittup kamah.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 'Ãnõy mũtik 'ãti max, ha yãy tukmĩy hok. Yãy pe'ãpaxeh xexka hok, pa' nõy te 'ãxat'ax pu 'ãyĩpkox pi', nũy nõm pu 'ãhãm max. Yãy pe 'ãpaxeh hok, hu: Yã puxehnãg 'ãte hãmyũmmũg. Kaxĩy.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Tikmũ'ũn te xa hãpkummugã', 'ãpu, 'ãyãnãn tu hãpkummugã hok. 'Ãpu, hãpxopmã max, puyĩ' xohix yũmmũg, tu: “Hãpxopmã max 'õhõm,” kaxĩy, nũy xa hãm'ãktux max.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 'Ũxax, nũy tikmũ'ũn xohix mũtik yãykix ta tu yãytuk-mĩy 'ohnãg, nũy 'ãxohix kuxa mãmmã'.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Tikmũ'ũn te xa hãpkummugã', 'ãpu 'ũyãnãn tu' kummugã hok. 'Ãmhok. Pũyã Topa' kummugã', ha Topa yõg tappet te Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux, tu: “'Ũgmũn yã Topah, tu hãpkummugãp-tup 'ũyãnãn tu', nũy tu pago,” kaxĩy.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ha Topa yõg tappet te xa hãmyũmmũgãhã', hu: “Tikmũ'ũn te xa tu' gãy, tup-tup xũy, 'ãpu, tu' hõm hãpxop, puyĩ' mã'. 'Ũgãy xop te kõnãg tat xak, 'ãpu, kõnãg tat, nũy hõm, puyĩ' xo'op. Kaxĩy xate' gãy xop kuxyãhã', pu yãyhãhup xexka', yã' payĩn pukpex,” kaxĩy.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Tux hok, xa hãpkummuk mĩy hok, pa hãpxopmã max, xayĩy hãmmax mĩy.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.