Mateus 19

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tu hãm'ãktux kux, tu' mõg, tu hãpxexka Ganinet nĩm, tu ta' mõg, tu mõktu hãpxexka Yonex tu' xupep, tu kõnãg xexka Yohnãm xatapa' xip,
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 ha tikmũ'ũn xohix te' pe' mõg, ha' pakut xop hittupmãhã',
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 ha Paniye yõg tik xop mõxaha kamah, tu' yĩkopit, nũy hãm'ãktux 'ax hã' kupeh, hu' yĩkopit, hu:
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Ha:
4 Jesus respondeu:
5 Ha Topa te: “Pũyã tik yãy tak nĩm, xix yãy tut nĩm, nũy tu' xetut mũy, nũy nũ mũtik yãytax, ha yãyhã' yĩn puxet.” Kaxĩy.
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Ha kaxĩy Topa te yãyta tix hã' mĩy yãp-xet, yã' yĩpxox xi' xetut yãyhãp-xet. Yĩy Topa te' xat hok puyĩy tu yãyxatat hok. Kaxĩy.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Ha Paniye xop te:
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Ha:
8 Jesus respondeu:
9 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux: 'Ũxetut xonnix hok, ha' yĩpxox te' nĩm, puxix tik te hãpkummuk mĩy, 'ũhũn nõy mũg tu'. Kaxĩy.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Ha Yeyox yõg tik xop te:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Ha Yeyox te' yãnãn, hu:
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Tik xop yãg te yãyta 'ohnãg. 'Ũtut te' put kaxĩy hah, 'ap yãyta'ah. Ha tikmũ'ũn yãg yãyhã 'Ennõk, hu' yãyta 'ohnãg. Ha' yãg kutõgnãg yãyta 'ohnãg, nũy Topa pu' yĩpkox pi', Topa te' xat hah. Tikmũ'ũn hãm'ãpax, puxi' yõg hãm'ãktux yũmmũg. Kaxĩy.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Hãpxip kutõgnãg ha ta tikmũ'ũn te kakxop nũnnãhã', tu Yeyox ha' nũnnãhã', pu tup-tox yĩmũ' yĩm nõm, nũy Topa pu hãm'ãktux kakxop pupi', pa tik xop te' mãnõg, tu' xat hok, pu Yeyox ha nũnnã hok,
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 yĩy Yeyox te:
14 Jesus, porém, disse:
15 Tup-tox yĩmũ' yĩm nõm, tu ta' mõg.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 'Ãmmĩy nõy 'ĩhã tik nũn, yã Yeyox ha' nũn, tu' yĩkopit, hu:
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Ha Yeyox te hãm'ãktux hã' yãnãn, hu:
17 Jesus respondeu:
18 Ha:
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 xix “'õg 'ãtak pu 'ĩpkox pi', xix 'ãtut pu 'ĩpkox pi',” xix “'ãnõy putup pax, xate yãy putup'ax putuk.” Kaxĩy.
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Ha tik te:
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Ha Yeyox te:
21 Jesus respondeu:
22 Ha tik te hãm'ãpak, tu' mõg, tu Yeyox nĩm, 'ũkuxa hittup 'ohnãg tu'. Yã 'ũptexop xexkah,
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 yĩy Yeyox te yãy yõg tik xop pu hãm'ãktux, hu:
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Yã xok xexka kãmẽn te 'ãmuxnãg ta kup kox ha mõ'tat hok, ha tap-texop 'ũm te Topa pu' yĩpkox pip hok kamah. Kaxĩy.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Ha tikmũ'ũn te Yeyox mũtik hãpkumep xop te' xupak, tu' yẽy, tu:
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Ha Yeyox te' pẽnãhã', tu:
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Ha Pet te:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Ha:
28 Jesus lhes respondeu:
29 Tikmũ'ũn xohix tek mũn hã mĩptut 'ũm nĩm, xi' taknõy nĩm, xi' hex nĩm, xi' tutnõy nĩm, xi' pit nĩm, xi' tak nĩm, xi' tut nĩm, xik-tok nĩm xix hãm nĩm, puxi' xohix pop, tu mõktu tehomip te 10 pop, tu' kuxa hip-tup xe'ẽgnãg,
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 pa tikmũ'ũn te mãxap yãyhã ka'ax putup, ha ta' ka'ax xop yãyhã mãxap putup. Kaxĩy.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.