Mateus 19

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tu hãm'ãktux kux, tu' mõg, tu hãpxexka Ganinet nĩm, tu ta' mõg, tu mõktu hãpxexka Yonex tu' xupep, tu kõnãg xexka Yohnãm xatapa' xip,
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 ha tikmũ'ũn xohix te' pe' mõg, ha' pakut xop hittupmãhã',
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 ha Paniye yõg tik xop mõxaha kamah, tu' yĩkopit, nũy hãm'ãktux 'ax hã' kupeh, hu' yĩkopit, hu:
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Ha:
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 Ha Topa te: “Pũyã tik yãy tak nĩm, xix yãy tut nĩm, nũy tu' xetut mũy, nũy nũ mũtik yãytax, ha yãyhã' yĩn puxet.” Kaxĩy.
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Ha kaxĩy Topa te yãyta tix hã' mĩy yãp-xet, yã' yĩpxox xi' xetut yãyhãp-xet. Yĩy Topa te' xat hok puyĩy tu yãyxatat hok. Kaxĩy.
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 Ha Paniye xop te:
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Ha:
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux: 'Ũxetut xonnix hok, ha' yĩpxox te' nĩm, puxix tik te hãpkummuk mĩy, 'ũhũn nõy mũg tu'. Kaxĩy.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 Ha Yeyox yõg tik xop te:
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Ha Yeyox te' yãnãn, hu:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 Tik xop yãg te yãyta 'ohnãg. 'Ũtut te' put kaxĩy hah, 'ap yãyta'ah. Ha tikmũ'ũn yãg yãyhã 'Ennõk, hu' yãyta 'ohnãg. Ha' yãg kutõgnãg yãyta 'ohnãg, nũy Topa pu' yĩpkox pi', Topa te' xat hah. Tikmũ'ũn hãm'ãpax, puxi' yõg hãm'ãktux yũmmũg. Kaxĩy.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Hãpxip kutõgnãg ha ta tikmũ'ũn te kakxop nũnnãhã', tu Yeyox ha' nũnnãhã', pu tup-tox yĩmũ' yĩm nõm, nũy Topa pu hãm'ãktux kakxop pupi', pa tik xop te' mãnõg, tu' xat hok, pu Yeyox ha nũnnã hok,
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 yĩy Yeyox te:
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 Tup-tox yĩmũ' yĩm nõm, tu ta' mõg.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 'Ãmmĩy nõy 'ĩhã tik nũn, yã Yeyox ha' nũn, tu' yĩkopit, hu:
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 Ha Yeyox te hãm'ãktux hã' yãnãn, hu:
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 Ha:
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 xix “'õg 'ãtak pu 'ĩpkox pi', xix 'ãtut pu 'ĩpkox pi',” xix “'ãnõy putup pax, xate yãy putup'ax putuk.” Kaxĩy.
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Ha tik te:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Ha Yeyox te:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 Ha tik te hãm'ãpak, tu' mõg, tu Yeyox nĩm, 'ũkuxa hittup 'ohnãg tu'. Yã 'ũptexop xexkah,
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 yĩy Yeyox te yãy yõg tik xop pu hãm'ãktux, hu:
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Yã xok xexka kãmẽn te 'ãmuxnãg ta kup kox ha mõ'tat hok, ha tap-texop 'ũm te Topa pu' yĩpkox pip hok kamah. Kaxĩy.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 Ha tikmũ'ũn te Yeyox mũtik hãpkumep xop te' xupak, tu' yẽy, tu:
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Ha Yeyox te' pẽnãhã', tu:
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Ha Pet te:
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 Ha:
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Tikmũ'ũn xohix tek mũn hã mĩptut 'ũm nĩm, xi' taknõy nĩm, xi' hex nĩm, xi' tutnõy nĩm, xi' pit nĩm, xi' tak nĩm, xi' tut nĩm, xik-tok nĩm xix hãm nĩm, puxi' xohix pop, tu mõktu tehomip te 10 pop, tu' kuxa hip-tup xe'ẽgnãg,
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 pa tikmũ'ũn te mãxap yãyhã ka'ax putup, ha ta' ka'ax xop yãyhã mãxap putup. Kaxĩy.
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.