Marcos 5

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tu ta' mõg Yeyox xix yãy yõg tik xop mĩpkox hã, tu mõktu' mõxaha kõnãg xexka Ganinet kux tu' hãpxexka Yenax tu',
1 E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos.
2 tu mĩpkox nĩm, tu ta' mõg, pa' xip tihik, ha tik kopa' pip yãmĩy kummuk.
2 E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 Yã tik pet yũm xukpot tu', ha' nũn. Yã' gãy, ha tikmũ'ũn te' hĩy yũmmũg 'ohnãg mãkxap hã.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender.
4 Yã tikmũ'ũn te' mũg punethok, nũy mãkxap hã' hĩy 'ũyĩm xi' pata', pa tik te' koxyõy 'ũxohix, tu' mõg. Yã tikmũ'ũn te' hĩy yũmmũg 'ohnãg.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões, em migalhas, e ninguém o podia amansar.
5 Hãptup 'ĩhã' xip tihik yĩktix tu' xix xukpot tu' xix 'ãmnĩy 'ĩhã kamah, tu' xahok ka'ok, tu yãy po'oxnãm mĩkaxxap hã.
5 E andava sempre, de dia e de noite, clamando pelos montes e pelos sepulcros e ferindo-se com pedras.
6 Ta Yeyox pẽnãhã hãptox tu, tu ta' nõy ha' nũn mõ'ka'ok, nũktu Yeyox pu nũ'xup,
6 E, quando viu Jesus ao longe, correu e adorou-o.
7 tu hãm'ãktux ka'ok, hu:
7 E, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 Yã hamũn, Yeyox te: “Yãmĩy kummuk, tik kopa 'ãpep!” Kaxĩy.
8 (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo. )
9 Tu Yeyox te:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E lhe respondeu, dizendo: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Tu xe:
10 E rogava-lhe muito que os não enviasse para fora daquela província.
11 Ha ta' pip xapup xohix, tu' xit yĩktix tu' hãmhũmnãg.
11 E andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 Ha yãmĩy kummuk te Yeyox pu hãm'ãktux, hu:
12 E todos aqueles demônios lhe rogaram, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Ha Yeyox te' xat, ha tik nĩm, tu ta' mõg, tu mõktu xapup hã' mõxaha'. Yã' xohix xapup, yã' xohix te' 2000 kõmnãg, tu ta' mõg mõ'ka'ok, tu mõ'yĩyxoho', tu mõktu kõnãg xexka hã' mõxaha', tu' xakix xit hã.
13 E Jesus logo lho permitiu. E, saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se precipitou por um despenhadeiro no mar (eram quase dois mil) e afogou-se no mar.
14 Ha ta' nũ'paha xapup pẽnã'ax xop, tu nõm 'ãktux kõmẽn yõg tikmũ'ũn pu xix hãm panip yõg tikmũ'ũn pu',
14 E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos; e saíram muitos a ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 ha ta' nũn tikmũ'ũn xohix, nũy hãm pẽnã', tu' nũn, tu nũktu Yeyox yĩka' pip, tu tik pẽnãhã', pa' pip'ah yãmĩy kummuk tik kopah, ha tikmũ'ũn kuxa te' yẽy. Yã tik yũm, tu' xax taha', tup-tox max.
15 E foram ter com Jesus, e viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido e em perfeito juízo, e temeram.
16 Ha ta tikmũ'ũn pu hãpxopmã'ax xohix 'ãktux nõm te tik pẽnãhã xix xapup,
16 E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos.
17 tu Yeyox pu tatu' xak, puyĩy mõg hato'ah,
17 E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território.
18 ha ta' mõg Yeyox, tu mĩpkox hã mõ'nãp-tup, ha tik nũn, tu:
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Pa Yeyox te:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quão grandes
20 Ha ta' mõg tihik, tu mõktu hãm'ãktux Kõmẽn te' 10 tu', xix kõmẽn yĩkak, yã' xuktux Yeyox te' mĩy, ha tikmũ'ũn xohix tep-tup pax.
20 E ele foi e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.
21 Ha ta' mõg Yeyox mĩpkox hã, tu kõnãg xexka xak putpu', tu mõktu' xupep, ha ta' nũn tikmũ'ũn xohix, nũy Yeyox pẽnã',
21 E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 ha ta' nũn tihik 'ũxuxet'ax Yax, yã Yoneo xop yõg Topa pet yõg tik xat'ax, 'ũnũn, tu nũktu Yeyox pata yĩka' mõhãmnĩy,
22 E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés
23 tu:
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Ha ta' mõg Yeyox tik mũtik xix tikmũ'ũn xohix mũtik. Yã tikmũ'ũn xohĩynãg, hu yãy mõ'yõn.
24 E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Ha ta' nũn 'ũhũn, yã' pakut, yã 'ũn hep kux 'ohnãg hãmyãxatamuk xohix te' 12 hã.
25 E certa mulher, que havia doze anos tinha um fluxo de sangue,
26 Yã nonot punethok te tu' popmãhã hehmẽn, yĩy tayũmak noa'. Yã' hittup 'ohnãg, pa' pakut xexka nõy nã' mõg.
26 e que havia padecido muito com muitos médicos, e despendido tudo quanto tinha, nada lhe aproveitando isso, antes indo a pior,
27 Tikmũ'ũn te Yeyox 'ãktux, ha 'ũn te' xupak, tu ta' mõg, tu tikmũ'ũn xohix kopa' mõg, tu Yeyox pe' mõg, tu' topixxax 'ãpit.
27 ouvindo falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou na sua vestimenta.
28 Yã 'ũn te hãmpe'paxex, hu: “'Ãte 'ũyõg topixxax 'ãpit, kopxix hittup.” Kaxĩy.
28 Porque dizia: Se tão somente tocar nas suas vestes, sararei.
29 Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã' hep kux, ha 'ũn te' yũmmũg 'ũhittup xe'e',
29 E logo se lhe secou a fonte do seu sangue, e sentiu no seu corpo estar já curada daquele mal.
30 ha Yeyox te' yũmmũg yãy kopa' xupep hãpka'ok. Yeyox yõkãnãm, tu tikmũ'ũn pu' yĩkopit, hu:
30 E logo Jesus, conhecendo que a virtude de si mesmo saíra, voltou-se para a multidão e disse: Quem tocou nas minhas vestes?
31 Ha Yeyox yõg tik te 12 xop te:
31 E disseram-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou?
32 Pa Yeyox yõkãnãm, nũy pẽnã nõm te' xupit,
32 E ele olhava em redor, para ver a que isso fizera.
33 ha 'ũn te' yũmmũg, hu' nũn, tu nũktu Yeyox pata yĩka mõhãmnĩy, tu' yĩpkutuk, hu yãy puxu'ux, tu hãpxopmã xohix 'ãktux.
33 Então, a mulher, que sabia o que lhe tinha acontecido, temendo e tremendo, aproximou-se, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade.
34 Ha Yeyox te:
34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal.
35 Yeyox te 'ũn mũtik hãm'ãktux, ha ta' nũn Yax yõg kãmãnat, yã Yax pet tu' nũn, nũktu:
35 Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre?
36 Pa Yeyox te nũmũtik hãm'ãktux 'ohnãg, pa Yax pu hãm'ãktux, hu:
36 E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Yeyox te tikmũ'ũn xohix xat, pu mõg hok yãy mũtik, pa' xat, pu mõg Pet xix Tiak xix Yoãm,
37 E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 tu ta' mõg, tu mõktu Yax pet hã' mõxaha', pa' pip tikmũ'ũn, tu' potaha', tu' xaho ka'ok,
38 E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço e os que choravam muito e pranteavam.
39 ha Yeyox te:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.
40 Ha tikmũ'ũn yĩxix, pa Yexox te xohix xat, pu hãptopa mõg. Yã' mõg 'ũxohix. Ha ta' mõxaha Yeyox xix yãy yõg tik te' 3 xik-tok hex mũktak xi' tut 'ũk-tok hex yõg mĩptut kox hã,
40 E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina e os que com ele estavam e entrou onde a menina estava deitada.
41 ha Yeyox tek-tok yĩm mũg, tu:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te.
42 Yã hãpxip 'ohnãg 'ĩhãk-tok hex yĩpxit, nũy pepi' xip, nũy hãpkumep, ha tikmũ'ũn te' yẽy. Yãk-tok hex yõg hãmyãxatamuk xohix te 12,
42 E logo a menina se levantou e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
43 ha Yeyox te tikmũ'ũn xat, puyĩy tikmũ'ũn pu nõm 'ãktux hok, tu' xat, puk-tok hex pu xit'ax hõm.
43 E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.