João 15
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT
1 Ta Yeyox te:
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 'Ũgkopa kuxa mãm xop te tox mãg max putuk xix tox yĩpkup max. 'Ũgkopa kuxa mãm xop te hãpxopmã max, ha nõm te mĩnta ta põpmã putuk. Ha tak kopa kuxa mãm hok xop te tox mãg kummuk putuk xix tox yĩpkup kummuk. 'Ũgkopa kuxa mãm hok xop te hãpxopmã max'ah, tu mĩnta ta popmã 'ohnãg putuk. 'Ũkuxa mãm xop kuxa mãm 'ũgkopah. Hã kaxĩy tox mãg te tox kup xahix tu' pip xix tox yĩpkup te'. Yõgnũ 'ãtak tep-tup'ah kuxa mãm hok xop. Hã kaxĩy tox pẽnã'ax te mĩm mãg kummuk mep, tu' putyõn xix yĩpkup kummuk. 'Ũkuxa mãm hok xop te' kuxa mãm xop nĩm, ha' max nõmhã. Hã kaxĩy tox mãg kummuk pip'ah xix tox yĩpkup kummuk pip'ah, ha ta tox yĩpkup max te mĩnta ta punethok popmãhã nõmhã.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Hõmã 'ãkuxa mãm yõgnũ hãm'ãktux kopah, ha yõgnũ 'ãtak te 'ãkuxa kummuk xit.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 'Ãpu 'ã tu pip ka'ok, ha 'ãte 'ãxop tuk xip ka'ok putup. 'Ãxop 'ã tu 'ãpip ka'ok 'ohnãg, nũy ta hãpxopmã max 'ohnãg, tu 'ãxop te' mĩy 'ohnãg putup Topa te nõm putup. Hã kaxĩy tox mãg te tox kup xahix tu' pip'ah xix tox yĩpkup, puxix mĩnta ta popmã hok.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 —'Ãte tox kup xahix putuk, ha 'ãxop te tox mãg putuk xix tox yĩpkup. 'Ãxop te 'ã tu 'ãpip ka'ok, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok 'ũgkopah, tu 'ãxop tuk xip ka'ok, nũy hãpxopmã max xohix 'ãxop mũtik, ha ta 'ãxop hãpxopmã max punethok, nũy mĩy Topa te nõm putup. Pa 'ãxop te 'ã tu 'ãpip ka'ok'ah, nũy ta hãpxopmã max hok, tu' mĩy 'ohnãg Topa te nõm putup. Hã kaxĩy tox kup xahix xix tox mãg xix tox yĩpkup.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Tox pẽnã'ax te' putyõn tox mãg kummuk xohix xix tox yĩpkup kummuk xohix, ha' nak, ha tikmũ'ũn te nõm yãy tu nũ'xok, tu kuxap kopa mõ'pok, ha' puk. Hã kaxĩy putuk 'ũkuxa mãm hok xop, yã 'ãtu' pip ka'ok 'ohnãg.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 'Ãxop nox pip 'ã tu', ha yõgnũ hãm'ãktux te' nox xip 'ãxop tu', 'ĩhã 'ã tu' xak xate nõm putup, ha 'ãte xa' popmãp-tup 'ũxohix.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 'Ãxop te hãpxopmã max punethok, yĩy tikmũ'ũn te' pẽnãp-tup, yã' max xe'ẽgnãg Topah. Hã kaxĩy kama tikmũ'ũn te' pẽnãp-tup 'ãxop mõg Yeyox mũtik, yã mĩnta max punethok putuk.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 'Ãte mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg, yã yõgnũ 'ãtak te mõg mũn yãy xe'ẽgnãg putuk. 'Ãpu nox pi 'ũgmũtik, 'ũyĩy mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 'Ãxop te' mĩy 'ãte nõm xat, nũy ta nox 'ãpip putup 'ũgmũtik, ha 'ãte mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg putup. Yã 'ãte' mĩy yõg 'ãtak te nõm xat. Hã kaxĩy putuk 'ãxop xik mũn.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 —'Ãte xa nõm hãpxop 'ãktux, nũy 'ãkuxa hittupmã', ha 'ãkuxa hittup xexka'.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 'Ãte 'ãxop xat, hu: 'Ãpu 'ãnõy putuppax 'ãte 'ãxop putuppax putuk.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Tikmũ'ũn te yãy xape pupi' xok, puxix yãy xapep-tuppax xexkanãm. Yã tikmũ'ũn xohix te yãy xape pupi' xakix 'ohnãg.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 'Ãxop te yõgnũ xat'ax mĩy, 'ĩhã 'ũkxape 'ãxop.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 'Ãte 'ãxãnã kux, hu: “Yõgnũ kãmãnat xop”. Kaxĩy. Yã kãmãnat xop te' yũmmũg 'ohnãg 'ũxat'ax xop yõg hãpxopmã'ax. Pa 'ãte 'ãxop xãnãhã, hu: “'Ũkxape xop”. Kaxĩy. 'Ãte 'ãxop pu' xuktux yõg 'ãtak te nõm 'ãktux.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 'Ãxop tek mũn yãykutnã 'ohnãg, pa 'ãte 'ãxop mũn yĩmõgãtux, tu mõ 'ãxop pok, xayĩy hãpxopmã max punethok, yã mĩnta ta punethok putuk. 'Ãxop te hãpxopmã max putup, ha tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup, hu' kuxa mãm ka'ok putup, tu 'ã tu nox pip ka'ok putup. Ha 'ãxop te yõg 'ãtak tu' xak hãpxop 'ũm, tu 'ãkuxa mãm 'ũgkopah, ha tute xa' popmãp-tup hãpxop xohix.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 'Ãte 'ãxop xat, 'ãpu 'ãnõy putuppax. Kaxĩy.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Tu Yeyox te xe:
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Paxpu 'ãxop kuxa mãm hok xop kopa pip, nũy nũmũtik mõg, puxix 'ãxop putuppax, yã yãy yõg xop putuppax. Pa 'ãxop pip'ah nõm xop kopah. Pa 'ãte 'ãxop yãykutnãhã kuxa mãm hok xop kopah. 'Ãmũn 'ap kuxa mãm hok xop'ah. Hã kaxĩy nõm te 'ãxop putup nõg.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Hõmã 'ãte xa hãm'ãktux. 'Ãpu hãm'ãktux'ax xaxok hok. 'Ũxat'ax xop yã' xexka', pa kãmãnat xop yãg-tõgnãg. Tikmũ'ũn tek kute'ex kummuk, puxix 'ãxop kute'ex kummuk putup kamah. Tikmũ'ũn te yõgnũ hãm'ãktux 'ãpak, tu' yĩpkox pip, puxix 'õg hãm'ãktux 'ãpak putup kamah, tu' yĩpkox pip.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Tikmũ'ũn te 'ãxop kute'ex kummuk te kaxĩy, 'ãxop yõgnũ hah. Yã nõm te' yũmmũg 'ohnãg Topah. Tute nũgkutnãhã'.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Paxpuk nũn 'ohnãg, puxix tikmũ'ũn yãy hãpkummuk mĩy'ax yũmmũg 'ohnãg. Pak nũn, tu tikmũ'ũn pu hãmyũmmũgãhã'. Nõmhã tikmũ'ũn te' yũmmũg yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Tikmũ'ũn tek putup nõg, xix yõg 'ãtak putup nõg kamah.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 'Ãte hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg tikmũ'ũn kopah, yĩy tikmũ'ũn te' pẽnãhã', tu yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax yũmmũg, hu' yãyhãhup. Tik nõy te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg 'ohnãg, 'ak putuk'ah. Pa tikmũ'ũn te' pẽnãhã 'ãte hãpxopmã max, tuk putupnõg xix yõg 'ãtak putup nõg kamah.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Hõmã 'ũhittap Topa yõg tappet te: “Tikmũ'ũn tek putup nõg, pa 'ãte hãpkummuk mĩy 'ohnãg”. Kaxĩy. Hamũn, hõnhã tikmũ'ũn te kaxĩy putuk, yã Topa yõg tappet te' koit 'ohnãg.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 —Ta Topa Koxuk te xa hã' tep-tup, yã' xe'e Topa Koxuk. Hõnhã' xip yõgnũ 'ãtak mũtik, ha 'ãte xa nõm nũ'kutnãp-tup, ha tutek mũn 'ãktux putup.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ha 'ãxop tek mũn 'ãktux putup kamah, yã 'ãxop pip 'ũgmũtik hãmyãxatamuk xohix hã nũnte hãm xexka tu'.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.