João 15
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB
1 Ta Yeyox te:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 'Ũgkopa kuxa mãm xop te tox mãg max putuk xix tox yĩpkup max. 'Ũgkopa kuxa mãm xop te hãpxopmã max, ha nõm te mĩnta ta põpmã putuk. Ha tak kopa kuxa mãm hok xop te tox mãg kummuk putuk xix tox yĩpkup kummuk. 'Ũgkopa kuxa mãm hok xop te hãpxopmã max'ah, tu mĩnta ta popmã 'ohnãg putuk. 'Ũkuxa mãm xop kuxa mãm 'ũgkopah. Hã kaxĩy tox mãg te tox kup xahix tu' pip xix tox yĩpkup te'. Yõgnũ 'ãtak tep-tup'ah kuxa mãm hok xop. Hã kaxĩy tox pẽnã'ax te mĩm mãg kummuk mep, tu' putyõn xix yĩpkup kummuk. 'Ũkuxa mãm hok xop te' kuxa mãm xop nĩm, ha' max nõmhã. Hã kaxĩy tox mãg kummuk pip'ah xix tox yĩpkup kummuk pip'ah, ha ta tox yĩpkup max te mĩnta ta punethok popmãhã nõmhã.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Hõmã 'ãkuxa mãm yõgnũ hãm'ãktux kopah, ha yõgnũ 'ãtak te 'ãkuxa kummuk xit.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 'Ãpu 'ã tu pip ka'ok, ha 'ãte 'ãxop tuk xip ka'ok putup. 'Ãxop 'ã tu 'ãpip ka'ok 'ohnãg, nũy ta hãpxopmã max 'ohnãg, tu 'ãxop te' mĩy 'ohnãg putup Topa te nõm putup. Hã kaxĩy tox mãg te tox kup xahix tu' pip'ah xix tox yĩpkup, puxix mĩnta ta popmã hok.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 —'Ãte tox kup xahix putuk, ha 'ãxop te tox mãg putuk xix tox yĩpkup. 'Ãxop te 'ã tu 'ãpip ka'ok, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok 'ũgkopah, tu 'ãxop tuk xip ka'ok, nũy hãpxopmã max xohix 'ãxop mũtik, ha ta 'ãxop hãpxopmã max punethok, nũy mĩy Topa te nõm putup. Pa 'ãxop te 'ã tu 'ãpip ka'ok'ah, nũy ta hãpxopmã max hok, tu' mĩy 'ohnãg Topa te nõm putup. Hã kaxĩy tox kup xahix xix tox mãg xix tox yĩpkup.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Tox pẽnã'ax te' putyõn tox mãg kummuk xohix xix tox yĩpkup kummuk xohix, ha' nak, ha tikmũ'ũn te nõm yãy tu nũ'xok, tu kuxap kopa mõ'pok, ha' puk. Hã kaxĩy putuk 'ũkuxa mãm hok xop, yã 'ãtu' pip ka'ok 'ohnãg.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 'Ãxop nox pip 'ã tu', ha yõgnũ hãm'ãktux te' nox xip 'ãxop tu', 'ĩhã 'ã tu' xak xate nõm putup, ha 'ãte xa' popmãp-tup 'ũxohix.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 'Ãxop te hãpxopmã max punethok, yĩy tikmũ'ũn te' pẽnãp-tup, yã' max xe'ẽgnãg Topah. Hã kaxĩy kama tikmũ'ũn te' pẽnãp-tup 'ãxop mõg Yeyox mũtik, yã mĩnta max punethok putuk.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 'Ãte mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg, yã yõgnũ 'ãtak te mõg mũn yãy xe'ẽgnãg putuk. 'Ãpu nox pi 'ũgmũtik, 'ũyĩy mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 'Ãxop te' mĩy 'ãte nõm xat, nũy ta nox 'ãpip putup 'ũgmũtik, ha 'ãte mõ 'ãxop yãy xe'ẽgnãg putup. Yã 'ãte' mĩy yõg 'ãtak te nõm xat. Hã kaxĩy putuk 'ãxop xik mũn.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 —'Ãte xa nõm hãpxop 'ãktux, nũy 'ãkuxa hittupmã', ha 'ãkuxa hittup xexka'.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 'Ãte 'ãxop xat, hu: 'Ãpu 'ãnõy putuppax 'ãte 'ãxop putuppax putuk.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Tikmũ'ũn te yãy xape pupi' xok, puxix yãy xapep-tuppax xexkanãm. Yã tikmũ'ũn xohix te yãy xape pupi' xakix 'ohnãg.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 'Ãxop te yõgnũ xat'ax mĩy, 'ĩhã 'ũkxape 'ãxop.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 'Ãte 'ãxãnã kux, hu: “Yõgnũ kãmãnat xop”. Kaxĩy. Yã kãmãnat xop te' yũmmũg 'ohnãg 'ũxat'ax xop yõg hãpxopmã'ax. Pa 'ãte 'ãxop xãnãhã, hu: “'Ũkxape xop”. Kaxĩy. 'Ãte 'ãxop pu' xuktux yõg 'ãtak te nõm 'ãktux.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 'Ãxop tek mũn yãykutnã 'ohnãg, pa 'ãte 'ãxop mũn yĩmõgãtux, tu mõ 'ãxop pok, xayĩy hãpxopmã max punethok, yã mĩnta ta punethok putuk. 'Ãxop te hãpxopmã max putup, ha tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup, hu' kuxa mãm ka'ok putup, tu 'ã tu nox pip ka'ok putup. Ha 'ãxop te yõg 'ãtak tu' xak hãpxop 'ũm, tu 'ãkuxa mãm 'ũgkopah, ha tute xa' popmãp-tup hãpxop xohix.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 'Ãte 'ãxop xat, 'ãpu 'ãnõy putuppax. Kaxĩy.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Tu Yeyox te xe:
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Paxpu 'ãxop kuxa mãm hok xop kopa pip, nũy nũmũtik mõg, puxix 'ãxop putuppax, yã yãy yõg xop putuppax. Pa 'ãxop pip'ah nõm xop kopah. Pa 'ãte 'ãxop yãykutnãhã kuxa mãm hok xop kopah. 'Ãmũn 'ap kuxa mãm hok xop'ah. Hã kaxĩy nõm te 'ãxop putup nõg.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Hõmã 'ãte xa hãm'ãktux. 'Ãpu hãm'ãktux'ax xaxok hok. 'Ũxat'ax xop yã' xexka', pa kãmãnat xop yãg-tõgnãg. Tikmũ'ũn tek kute'ex kummuk, puxix 'ãxop kute'ex kummuk putup kamah. Tikmũ'ũn te yõgnũ hãm'ãktux 'ãpak, tu' yĩpkox pip, puxix 'õg hãm'ãktux 'ãpak putup kamah, tu' yĩpkox pip.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Tikmũ'ũn te 'ãxop kute'ex kummuk te kaxĩy, 'ãxop yõgnũ hah. Yã nõm te' yũmmũg 'ohnãg Topah. Tute nũgkutnãhã'.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Paxpuk nũn 'ohnãg, puxix tikmũ'ũn yãy hãpkummuk mĩy'ax yũmmũg 'ohnãg. Pak nũn, tu tikmũ'ũn pu hãmyũmmũgãhã'. Nõmhã tikmũ'ũn te' yũmmũg yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Tikmũ'ũn tek putup nõg, xix yõg 'ãtak putup nõg kamah.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 'Ãte hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg tikmũ'ũn kopah, yĩy tikmũ'ũn te' pẽnãhã', tu yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax yũmmũg, hu' yãyhãhup. Tik nõy te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg 'ohnãg, 'ak putuk'ah. Pa tikmũ'ũn te' pẽnãhã 'ãte hãpxopmã max, tuk putupnõg xix yõg 'ãtak putup nõg kamah.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Hõmã 'ũhittap Topa yõg tappet te: “Tikmũ'ũn tek putup nõg, pa 'ãte hãpkummuk mĩy 'ohnãg”. Kaxĩy. Hamũn, hõnhã tikmũ'ũn te kaxĩy putuk, yã Topa yõg tappet te' koit 'ohnãg.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 —Ta Topa Koxuk te xa hã' tep-tup, yã' xe'e Topa Koxuk. Hõnhã' xip yõgnũ 'ãtak mũtik, ha 'ãte xa nõm nũ'kutnãp-tup, ha tutek mũn 'ãktux putup.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ha 'ãxop tek mũn 'ãktux putup kamah, yã 'ãxop pip 'ũgmũtik hãmyãxatamuk xohix hã nũnte hãm xexka tu'.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.