João 14
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA
1 Ta Yeyox te:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Yõgnũ 'ãtak pet kopa' pip pip'ax punethok. 'Ũgmõg putup, nũy 'ãpip'ax max mĩy. Paxpu te kaxĩy 'ohnãg, kopxix xa' xuktux 'ohnãg nũhũ'.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 'Ũgmõg putup, tu' max mĩy putup 'ãpip'ax, tu putpuk nũn putup, tu 'ãxop mõgãp-tup, xayĩy pip 'ãpip'ax tu 'ũgmũtik.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 'Ãxop te' yũmmũg putahat nõ' mõg 'ũkxip'ax tu'. Kaxĩy.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Ha Tõmẽ te:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ha Yeyox te:
6 Jesus respondeu:
7 'Ãxop te' yũmmũg, tu yõgnũ 'ãtak yũmmũg putup kamah. Hamũn, 'ãxop te' yũmmũg yõgnũ 'ãtak. Kaxĩy.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Ha Pinip te:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ha Yeyox te:
9 Jesus respondeu:
10 Pinip, 'ok 'ãkuxa yũm 'ohnãg, 'ũkxip yõgnũ 'ãtak mũtik, ha yõgnũ 'ãtak xip 'ũgmũtik, tu yã kuxap-xet. 'Ãte xa hãm'ãktux, 'a yõg'ah hãm'ãktux. Pa yõgnũ 'ãtak xip 'ũgmũtik, tu hãpxopmã max xe'ẽgnãg.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 'Ãpu 'ãkuxa mãm nũ hãm'ãktux kopah. Yã 'ũkxip yõg 'ãtak mũtik, ha yõg 'ãtak xip 'ũgmũtik, tu yã kuxap-xet. Pa yõg hãm'ãktux kopa 'ãkuxa mãm 'ohnãg, pa 'ãpu 'ãkuxa mãm yõg hãpxopmã'ax kopah.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 'Ãte xa hãpxe'e 'ãktux, tikmũ'ũn 'ũm kuxa mãm 'ũgkopah, yã nõm te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg mĩy putup, 'ũgmũn putuk. Yã 'ãte hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg mĩy, pa nõm te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg punethok mĩy putup, yõgnũ 'ãtak hak mõg putup hah.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 'Ãxop te Topa tu' xak hãpxop 'ũm, tu 'ãkuxa mãm 'ũgkopah, kopxix xa' popmãp-tup nõm hãpxop xohix. Topa te 'ã' popmãp-tup, ha 'ãte xa nõm popmãp-tup. Hã kaxĩy 'ãxop te Topa max xe'ẽgnãg yũmmũg putup.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 'Ãxop te 'ã tu' xak hãpxop 'ũm, kopxix nõm mĩy putup. Kaxĩy.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Tu Yeyox te xe:
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 'Ãte Topa tu' xak, ha tute xa Topa Koxuk hõm putup nõm te 'ãxop hã' tep-tup, tute xa nõm hõm putup. Yãg mũn putuk, yã Topa Koxuk, yã hãpxe'e yõg, ha tute 'ãxop mũtik nox xip'ax mõkuma'mõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ha ta' kuxa mãm 'ohnãg xop te Topa Koxuk pa yũmmũg 'ohnãg. Topa Koxuk pẽnã 'ohnãg tu'. Pa 'ãxop te Topa Koxuk yũmmũg, yã' xip 'ãxop mũtik hah. Kaxĩy.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Tu xe:
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Hãpxip 'ĩhã' kuxa mãm 'ohnãg xop tek pẽnãp-tup'ah, pa 'ãxop tek pẽnãp-tup, tu 'ãxop pip putup, 'ũkxip putup hah.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nõm 'ãmnĩy 'ĩhã 'ãxop te' yũmmũg putup 'ũkxip yõgnũ 'ãtak mũtik, ha 'ãxop pip 'ũgmũtik, yã kuxap-xet, hak xip 'ãxop mũtik.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 —Tikmũ'ũn 'ũm te yõgnũ xat'ax pop, tu nõm mĩy, yã tutek putuppax, ha yõgnũ 'ãtak te nõm putuppax putup, nõm tek putuppax, ha 'ãte nõm putuppax putup kamah, tu yãy mũg putup 'õm pu'.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Yot xip, yã 'a' Yot 'Ixkanot'ah, pa' nõy, yã Yot te:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Ha Yeyox te:
23 Jesus respondeu:
24 Tikmũ'ũn 'ũm tek putup nõg, puxix yõgnũ hãm'ãktux 'ãpak 'ohnãg, yã' yĩpkox 'ohnãg. 'Ãxop te hãm'ãktux 'ãpak. 'A' yõg'ah hãm'ãktux, pa yõg 'ãtak yõg. Tute nũgkutnãhã 'ũgmũn.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 —'Ãte xa nõm hãpxop 'ãktux nõmhã, tuk xip 'ãxop mũtik nõmhã.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Yõgnũ 'ãtak te Topa Koxuk nũ'kutnãp-tup, ha tute 'ãxop hã' tep-tup, yã 'ãte 'ãxop hãg teheh putuk, 'ĩhã 'ãkuxa mãm 'ũgkopah. Topa Koxuk tek mũn pupi' xip putup. Tute xa hãpxop xohix yũmmũgãp-tup, tu 'ãxop pu xutĩgãhã yõgnũ hãm'ãktux xohix:
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 —'Ãte 'ãkuxa mãmmãhã'. 'Ũgkuxa yũm ka'ok, ha 'ãte 'ãkuxa mãmmãhã', 'ũkputuk. 'Ãte hãm xexka yõg kummuk xop kuxa mãmmã 'ohnãg. 'Ãpu 'ũyĩpkutuk hok. 'Ãpu 'ãkuxa nõg hok.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 'Ãxop te' xupak, yã 'ãte xa' xuktux hu: “'Ũgmõg putup, pa 'ãhak nũn putup putpu'. 'Ãxop tek putuppax, nũy ta 'ãkuxa hittup, yãg mõg putup yãy yõg 'ãtak hah. 'Ũkxexka, pa nõm xexka nãm.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Hõnhã 'ãte xa hãm'ãktux hãptup yõg hãpxopmã'ax. Hãpxip 'ĩhã 'ãxop te nõm pẽnãp-tup, tu 'ãkuxa mãm putup 'ũgkopah.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 'Ãte xe hãm'ãktux kutĩgnãg, yã Topa hã puknõg xop yõg xat'ax nũn hõnhã. Nõm tek xat 'ohnãg,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 pa' max, pu tikmũ'ũn xohix yũmmũg 'ãte yõgnũ 'ãtak putuppax, nũy mĩy tute nõm xohix xat. 'Ãpu yũmũ mõg. Kaxĩy.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.