Filipenses 4

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ũkxape xop: 'Ãte 'ãp-tup pax xexka', tu 'ãxak, hak kuxa hittupmãhã', ha 'ãte xa hãm'ãktux, yãk xape xop max! Yĩy Topa yõg putat hã 'ãmõg kuma mõg.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 'Ũkxape hex 'Epot xix Xĩn, 'ãte xa tu' xak, xa yãytuk-mĩy kux, xatix yã 'ãnõy hã', 'ãkuxa mãm Kunnix kopah, hu 'ãnõy hã tutnõy.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ha 'ãmũn, xatek mũtik hãpxopmãhã', yãk xape xe'ẽgnãg, yĩy xa tu' xak, xa 'ũn 2 hã 'ãtehet, ha 'ũn te Kenemẽn mũtik hãpxopmã max, xi' xape xop xohix mũtik hãpxopmã punethok, nũy hãm'ãpak max'ax 'ãktux tikmũ'ũn xohix pu', ha Topa te' xuxet'ax kax'ãmi', yã yãy yõg tappetxax kopa kax'ãmi', pu tu hi xe'e', ha' kux 'ohnãg.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 'Ãmnĩy xohix hã 'ãhittup, yũmũg xuxyã te 'ãmũtik tihi' hah, yã xe xa hãm'ãktux, hu: 'Ãpu 'ãkuxa hittup!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 'Ãnõy kuxa ka'. Hapxip kutõgnãg 'ĩhã yũmũg xuxyã nũn.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 'Ãxutigã hok, pa Topa tu' xax, pu xa hãpxop xohix popmã', 'ĩhã Topa 'ũmax 'ãktux, hu: “'Ãmax Topah! Xate 'ã' hõm hãpxop xohix. Puxi',” kaxĩy.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Yã Topa te 'ãkuxa mãmmã'ax, yĩy tikmũ'ũn kuxa yũm, yãy kuxa yũm hã xĩy tute' yũmmũg'ah, Topa te' kuxa yũmmã hah, tu kaxĩy te 'ãpẽnã max, xa 'ãkuxap-xet Yeyox kuxa mũtik, xix 'ãp-tox puxet Yeyox Kunnix putox mũtik.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 'Ãpu, hãmpe'ãpaxeh max, nũy hãpxopmã max kamah. Kaxĩy tikmũ'ũn xohix te 'ãkuxa tup yũmmũg. Hãmpe'ãpaxeh max, nũy hãpxe'e 'ãktux, nũy hãmmaxnã', nũy hãmyok mĩy, nũy 'ãnõy hã' xupxet hok, nũy 'ãnõy putup pax, nũy yã' koit hok. Hãmpe'ãpaxeh max, xayĩy hãpkummuk mĩy hok.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 'Ãte 'ãxop pu hãmyũmmũgãhã'. 'Ãpu hãmyũmmũg'ax hã hãpxopmãhã', yã 'ãte hãpxopmã max, ha 'ãxop te' pẽnãhã', xayĩy hãpxopmã max kamah, ha Topa te 'ãmũtik tihi', tu yũmũg kuxa mãmmãp-tup.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Yũmũg xuxyã tek mũtik tihi', yĩk kuxa hittup xexka'. Hãpxip punethok hã hãptox tuk xip, pak xaxok 'ohnãg 'ãxop te', hu mõgnĩynãm, tu tayũmak nũ'pok, pu 'ãte ta tu hãpxop 'ũm pop, nũy puk, nũy mã'. Hõmã tikmũ'ũn 'ũm nũn 'ohnãg, hu tayũmak paxnũn 'ohnãg, pa hõnhã' nũn, tu' paxnũn tayũmak, hak hittup.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Hõmã 'ãte hãmhõgnãg xip, pak hittup, xix hõnhã yõgnũ hãpxop punethok, tuk hittup nõmhã kamah. Hõmã xix hõnhã Topa te 'ã' hõm hãpxop, tuk hittup, yã puxi'.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Hõmã hãpxop putup xũy, ha hõnhã' yãnãn tuk xit max, hu 'ãmnĩy xohix hãk hittup, xix hãpxexka xohix tuk hittup. 'Ũghok, kopxix yãk hittup, 'ũkputexop, kopxix kamak hittup.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Kunnix tek ka'ogãhã', yĩy 'ate hãpxopmã'ax 'ũm yĩpkutuk 'ohnãg.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 'Ũkxũy, ha 'ãxop te hãpxopmã max, tuk mõgnĩynãm.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 'Ãxop yã kõmẽn Pinio yõg tikmũ'ũn, tu mõgnĩynãm hittap. Hõmã 'ãte hãm'ãpak max'ax 'ãktux hãpxexka Maxenõn tu', tu' xuktux 'ãmnĩy kutõgnãg 'ĩhã', tu hãpxexka nĩm, ha 'ãxop kuxa mãm ka'ok xop puxehnãg yãy hã 'ãtehet, 'ap nõy 'ũm te 'ãha te'ah, ha tayũmak 'ã' hõm 'ãxop te'.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Hãpxexka Texanõn tuk xip, 'ĩhã 'ãxop hãk tehet, tuk ha tayũmak nũ'pok.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 'A 'ãte tayũmak 'ũm xak'ah. 'Ãmhok. Pa 'ãtep-tup, pu Topa xa hãmmaxnã xexka'.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Yã 'ãte' pop 'õgnũ tayũmak xohix, xate 'ã nõm nũ'pok, yã tayũmak xexka'. Hõnha 'ãte yõg tayũmak xohix punethok, 'Epaponit te' paxnũn hah. Ha Topa tep-tup pax, xa 'ãxop hãpxop popmã', xix tayũmak tu' hok hõm, pu hãm'ãpak max'ax 'ãktux 'ũhep xop xohix pu'. Topa pu hãpxop hõm'ax, yã' hax max putuk, tu Topa kuxa hittupmãhã'.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Yĩy yõgnũ Topa te xa' popmã'ax hãpxop xohix, 'ũp-texop xexka tu'.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Pũyã tikmũ'ũn xohix Topa yũmũg. Tak xexka xe'ẽgnãg 'ãktux, tu' xuktux mõ'kuma' mõg. Hamũn!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Topa yõg tikmũ'ũn xohix pu 'ãneo, 'õhõm Yeyox Kunnix yõg. Nũnte' pip xape xop te xa 'ãneo,
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 xix Topa yõg tikmũ'ũn xohix te xa 'ãneo, xi' xop te Hõm yõg xat'ax pet xexka tu' hãm, tu xa 'ãneo.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Pũyã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix 'ãxohix ha hãmmax nã'! Tu ta tu' kux.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.