Colossenses 4
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC
1 'Ãxop 'ãxuxyã xop, 'ãpu hãmyok mĩy, nũy 'õg kãmãnat pu pago max, Topa yã 'ãxuxyã xe'e', tu 'ãxat, tu pexkox tu' xip, yĩy 'õg kãmãnat xop pu pago max, nũy nõm pu hãmmaxnã'.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Topa pu hãm'ãktux pax, tu 'õg pa mõxip, mõ'õn hok, nũy Topa max 'ãktux, xa' popmã hãpxop xohix hah.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ha kamak mũg pupi tu' xax, pu Topa 'ũgka'ogã', 'ũgmũ Topa yõg hãm'ãktux xe'e 'ãktux, nũy Kunnix 'ãktux. Yã kanet kopak xip, 'ãte Kunnix 'ãktux tu'.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ha Topa tu' xax, puk ka'ogã', 'ũ Kunnix hã hãmyũmmũgã max, yã Topa tep-tup pax.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Hãmyũmmũg, nũy 'ũkuxa mãm hok xop pu hãpxopmã max 'ãmnĩy xohix hã, xayĩy hãmyũmmũg'ax hã Kunnix 'ãktux max tikmũ'ũn pu'.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Hãmyũmmũg, nũy hãm'ãktux max, nũy tu hãm'ãktux hã' nõy yãnãn max.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Yũmũg xape Tikik te Kunnix pu hãpxopmãhã', tuk mũg mũtik hãpxopmãhã', tu xa hãm'ãpak'ax 'ãktux putup, nũy 'ũgmũn 'ãktux.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 'Ãte 'ãxop hah mõ'kutnãhã', pu 'ãka'ogã', nũy putpu' nũ', nũy xak mũg 'ãktux.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Tu yũmũg xape 'Õnẽy mũtik mõg, ha 'õgnũ kõmẽn yõg tihik, tu xa hãm'ãpak'ax xohix 'ãktux'ax, tuk mũg 'ãktux'ax.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 'Anixtah 'ũgmũtik kanet kopa' tihi', tu 'ãneo, xix Maname tiktak Mã'ak te 'ã 'ãneo kamah. 'Ãte xa hãm'ãktux tap, tu 'ãha Mã'ak mõg'ax 'ãktux, pu tu 'ãpet kopa' xip, 'ĩhã putpu 'ãha' mõg.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Yoyoe 'ãxet'ax nõy yã Hãmyok, tu xa 'ãneo kamah. Nũ tik 2 te Yoneo yõg tihik, tuk mũtik hãm, ha Yoneo xop nõy hãm 'õhnãg 'ũgmũtik, puyĩy Topa yãy yõg tikmũ'ũn xat, ha' yĩpkox pip, ha tik 3 te hãpxopmãhã' punethok, nũy tu yãy hãk tehet.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 'Epap te 'õgnũ kõmẽn yõg tihik kamah, tu Yeyox Kunnix pu hãpxopmãhã', tu 'a 'ãneo, tu Topa tu' xak pax, 'ãxop pupi' xak, puyĩy 'ãka'ogã', nũy Topa hã 'ãxiptap, nũy Topa pu 'ãxop hãpxopmã'.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Yã 'Epap hãm punethok, 'ãte' yũmmũg, ha 'ãxop pupi' hãm punethok, xix kõmẽn Namnixet yõg tikmũ'ũn pu' hãm punethok, xix Yenap yõg tikmũ'ũn pu' hãm punethok.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Notot Nok yũmũ'ã hã' xape, tu 'ã' 'ãneo, xix Nep te 'ã' 'ãneo kamah.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 'Ũgmũ'ãte Namnixet yõg xape xop pu 'ãneo, xix Nĩ'ip pu 'ãneo, xi' kuxa mãm ka'ok xop pu 'ãneo, nõm Nĩ'ip pet tu yãy tu'nãhã 'ãneo kamah.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 'Ãpu nũ tappet mõ'kupix hãmãxap, nũy kunãy tu Namnixet yõg xop ha mõ'kutnã', pu mõ'kupix kamah. Mõ'kupix Namnixet xop yõg tappet 'ũyãnãn tu'.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 'Ãpu 'Akip pu hãm'ãktux, hu: “Yũmũg xuxyã te 'ãxat, xa hãpxopmã', yĩy hãpxopmã max, nũy nõ kuxyã Kunnix pu',” kaxĩy.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 'Ãte Kax'ãmi yãy yĩm hã, hu: 'Ũgmũn Paot te 'ãxop pu 'ãneo. Kanet Kopak xip, yãk xaxok hok!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.