Apocalipse 9

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy pexkox tu', yã pexkox yõg nũ'kutnã'ax 5, tu mĩxux xop tut kaxyãhã'. 'Ãte' pẽnãhã, pa' xip mãyõnnãg hãm xexka tu'. Yã hõmã nõm te pexkox tu' nãhã'. Ha' nõy te tu' hõm pipkup mõhãmyĩnnĩn'ax hãpkox tox xexka yõg,
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 ha mãyõnnãg te hãpxõn, ha kugõy xexka xupep, yã 'ãmuk'ax xexkanãm yõg, tu kugõy te mãyõn yãnãm pak, ha yãykote hãpkoxtap.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ha ta' pip kunihit kugõy kopah, tu ta' mõg, tu mõktu mõxaha hãm xexka tu', ha' nõy te kunihit ka'ogãhã', ha' ka'ok, yã xokpatakuhmĩy putuk.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ha' nõy te' xat, pu xux mã hok, xix mĩm xux mã hok, xix mĩxux puk mã hok, pa' xat, pu tik kute'ex. Hamũn, yã' pip 'ohnãg Topa yõg kax'ãmi'ax nõm tik tu'.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 'Ũxat, pu kunihit tik kix hok, pa' xat, pu tik kute'ex mãyõn 'ãnuk xohix te' 5 hã, tu' xũygãhã', yã xokpatakuhmĩy te' xuhmĩy putuk.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ha mãyõn 'ãnuk xohix te' 5 hã' xũy tihik, tup-tup 'ũxakix, pa' xakix 'ohnãg, 'a' xakix putup'ah.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Yã kunit te xonat yõg kãmãnok putuk, nõm te' yãy kix. Tup-tox hã mõ'tat 'ũxat'ax xexka yõg kuxxax yãnãm 'ãta yĩxux putuk, tu' payĩn te tikmũ'ũn payĩn putuk.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Tu' xe te 'ũn xe putuk, tu' xox te xoktut xox putuk,
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 tu' kep xax te xonat yõg kepxax putuk, yã pipkup hã' mĩy, tu' yĩmãg payãhã te hãmnãhũn xexkanãm putuk, yã xonat xop yõg kãmãnok hãmnãhũn putuk, xix hãpxop yĩkũy'ax te hãmnãhũn putuk, yã xonat yõg hãpxop yĩkũy'ax,
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 tu' nã'kup xox te xokpatakuhmĩy nã'kup xox putuk, tu' nã'kup xox te tik xũygãhã mãyõn 'ãnuk xohix te' 5 hã.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ha ta' xip kunihit xop yõg xexka', yã pexkox yõg nũ'kutnã'ax. Tute hãpkox tox xexka pẽnãhã', yã' xuxet'ax 'Amanõm, yã 'Emeneo xop yĩy'ax kopah, xi' xuxet'ax 'Apõyãm, yã Genex yĩy'ax kopah. Yã tikmũ'ũn yĩy'ax kopah, hu 'ũkoxyõy'ax. Kaxĩy.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Tu ta' kux hãpkummuk mãxap, ha' nũn putup hãpkummuk nõy tix.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy pexkox tu', yã pexkox yõg nũ'kutnã'ax 6, tu mĩxux xop tut kaxyãhã', ha 'ãte' yãnmũn xupep'ax 'ãpak, yã xokxop mõ'hap'ax yõg xup'ax tu' nũn, yã xokxop mõ'hap'ax yãnãm 'ãta yĩxux xip Topa keppah.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ha yãnmũn xupep'ax te pexkox yõg nũ'kutnã'ax pu hãm'ãktux, yã nõm te' 6 pu hãm'ãktux, hu:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ha 'ĩm ko'a', pu mõg. Nõm te' hip nõm 'ot, xix nõm hãptup, xix nõm mãyõn 'ãnuk, xix nõm hãmyãxatamuk. 'Ũhip, nũy tikmũ'ũn yãg puxet kix, puyĩy tu xakix, ha ta' yãg tix kix 'ohnãg.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ha 'ãte' xupak 'ũxohix nõ'õm, yã xonat te kãmãnok yĩmũ' mãm, yã xonat xohix te' 200.000.000.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã, tu kãmãnok pẽnãhã xix nõm te' yĩmũ' mãm, ha yõg kep xax pip, yã' xutta te kuxap 'ãta putuk, xix yĩxux te mĩkaxxap xapit putuk, xix xutta yĩxux te mĩkaxxap 'ũxop putuk. Ha kãmãnok putox te xoktut putox putuk, ha' yĩkox kopa' xupep kuxap xix kugõy xix mĩkaxxap 'ũxop.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Yã hãpxop xũygã'ax tikoyuk pip, yã kuxap, xix kugõy, xix mĩkaxxap 'ũxop, tu tikmũ'ũn yãg puxet kix, ha' xakix. Ha ta' yãg tix kix 'ohnãg.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Ha kãmãnok te' yĩkox hã' nõy kix, xi' nãgkup hã' kix kamah. Yã' nãgkup te kãyãp-tox putuk, ha' xox pip, tu nõm hã tu tikmũ'ũn putop.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ha ta' pip 'ũhi xop. Yã hãpxop xũygã'ax te nõm kix 'ohnãg. Nõm xop te hãpkummuk mĩy kux 'ohnãg, tu yãmĩy puk-te'ex kux 'ohnãg, tu topa komut xop pu nũktettex kux 'ohnãg, yã pipkup yãnãm 'ãta yĩxux hã' mĩy topa komut xop, xix yãnãm ponnok hã' mĩy, xix pipkup monõn hã' mĩy, xix mĩkaxxap hã' mĩy, xix mĩm hã' mĩy. Yã topa komut xop te hãmpẽnã 'ohnãg xix hãm'ãpak 'ohnãg, xix hãpkumep 'ohnãg.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Tikmũ'ũn te' nõy kixpax, pa yãyhãhup 'ohnãg, nũy hãpkummuk mĩy kux 'ohnãg, tu mĩm mĩy, tu' hup 'ohnãg, tu' nõy hã xupxet, tu hãpxop xupxet, tu' hup 'ohnãg.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.