Apocalipse 5

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha ta' pẽnãhã 'ãte, pa' xip tappet tox kĩy xahix 'ũyĩpxe'e kopah, yã nõm te' xat 'ũyĩm kopah, yã nõm te mĩmpe yũm'ax yĩmũ' yũm, ha tappet tox kĩy xahix yĩmũ' pip kax'ãmi'ax punethok 'ũkeppa xi' xãmpah, ha kĩy'ax xohix te' 7 te tappet tox kĩy.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax ka'ok, yã Topa yõg kãmãnat, ha hãm'ãktux ka'ok, hu:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pa' xip'ah pexkox tu' xix hãm xexka tu' nõm max, yã nõm te tappet tox ko'ah, nũy kopa' pẽnã'.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 'Ũkpotaha', yã' xip'ah nõm max, yã nõm te tappet tox ko'ah, nũy kopa' pẽnã'.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ha ta' xip tik xexka', tu hãm'ãktux, hu:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 'Ãte' pẽnãhã', pa' xip nõm xuxet'ax Kahnẽn Kutok. Kaxĩy. 'Ũk-nĩhã' xip nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax yĩmũ', ha yõnnã'ĩ te' 4 te Kahnẽn Kutok xakot, ha tik xexka te' 24 te Kahnẽn Kutok xakot kamah, ha Kahnẽn Kutok xok tap, payã' putpu' hi', tup-tox kup xohix te' 7, tu' pa xohix te' 7. 'Ũp-tox kup xi' pa yã koxuk te' 7 Topa yõg, yã koxuk mõ'pok hãpxexka xohix tu'.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ha ta' mõg Kahnẽn Kutok, ha' xip tappet tox 'ũnõy yĩm kopah, yã nõm te' xat yĩm kopah, yã nõm yũm mĩmpe yũm'ax yĩmũ', ha Kahnẽn Kutok te tappet paha',
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 yã' paha', ha yõnnã'ĩ te' 4 te hãm tu' pip Kahnẽn Kutok keppah xix tik xexka te' 24 te hãm tu' pip kamah Kahnẽn Kutok keppah. Ha yõnnã'ĩ yõg 'ap pip, nũy yõg tutxit kaxyã', xix tik xexka xop te' kamah, tu' xohix yõg kãnẽy yãnãm 'ãta yĩxux pip kamah, nũy nõm kopa mõ'hap 'ũkõnnõn, nũy tu hax max 'ãpep pepix. Hã kaxĩy 'ũkuxa mãm ka'ok xop te Topa pu hãm'ãktux, ha hãm'ãktux te pepi' mõg.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 'Ũxohix tek-tex tup hãk-tex, hu:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 'Ũxohix te 'ãmãnex xop putuk,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 'Ãte' pẽnãhã 'ũxeheh, tu pexkox yõg nũ'pok xop 'ãpak, yã' xohix te' 10.000 punethok xi' 1.000 punethok. 'Ũxohix te nõm te' xat xakot, yã nõm te mĩmpe yũm'ax yĩmũ' yũm, xix yõnnã'ĩ te' 4 xakot, xix tik xexka te' 24 xakot.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 'Ũxohix tek-tex ka'ok, hu:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ha ta' xupak 'ãte 'ũhi xop xohix pexkox tu' xix kõnãg xexka tu', yã xohik-tex, hu:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ha yõnnã'ĩ te' 4 te:
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.