Apocalipse 4

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hãpxip 'ĩhã 'ãte' pẽnãhã pexkox tu', ha hãmyĩnnĩn'ax xõn, ha nõm yĩy 'ũxeheh nõm te 'ã hãm'ãktux hõmã, yã' yĩy te mĩxux xop tut kaxyã'ax putuk, tu hãm'ãktux, hu:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Hãpxip 'ohnãg 'ĩhã Topa Koxuk tek mõgãhã', hak mõg, pa' xip nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg, ha 'õm te' yĩmũ' yũm,
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 tu' pa te mõ kuyãnãm yõn, yã mĩkaxxap takat putuk, yã mĩkaxxap yax putuk, xix mĩkaxxap xanõn putuk, ha ta' xip texxux, tu nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax xakot, yã texxux yĩxux, tu mĩkaxxap 'exmẽnat putuk.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ha ta' pip kama 'ũxexka xop yõg mĩmpe mãm'ax xohix te' 24, tu nõm te' xat xakot, ha mĩmpe mãm'ax te' 24 yĩmũ' mãm tik xexka te' 24, tu topixxax ponnok tat, tu' xexka xop yõg kuxxax yãnãm 'ãta yĩxux mõ'tat,
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 ha nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax te kote' xip, ha ta nõnte tu' xupep yãnãm kõ'ãynãm, xix hãmnãhũn, xix tex tĩnnãhã'. Ha ta' pip nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax keppa kuyãnãm tat'ax xohix te' 7, tu yõg kuyãnãm pip, yã' koxuk te' 7 Topa yõg.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ha ta' xip nõm te' xat yõg mĩmpe yũm'ax keppa kõnãg xexka', yã gahap putuk, yã mĩkaxxap ponnok max putuk.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Yã yõnnã'ĩ te' 4 ha yãp-xet te xoktut putuk, ha ta' nõy te mũnũytut kutok putuk, ha ta' nõy pa te tik pa putuk, ha ta' nõy te mõmõka putuk, tu topahah.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 'Ũxohix te' 4 yõg yĩmãg pip. Yãp-xet yõg yĩmãg xohix te' 6, ha' nõy yõg te' 6, ha' nõy yõg te' 6, ha' nõy yõg te' 6. Yõnnã'ĩ xohix pa xohix pip 'ũyĩmap xi' kopah. Yõnnã'ĩ tek-te'ex hãptup tox hã xix 'ãmnĩy tox hã, tu' hup 'ohnãg, tu:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Hã kaxĩy yõnnã'ĩ tek-te'ex nõm te' xat pu, yã nõm te mĩmpe yũm'ax yĩmũ' yũm, yã nõm ti mõkuma'mõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 'ĩhã tik xexka te' 24 te hãm tu' xakux nõm keppah, tu' nõm 'ãktux max, nũy nõm xexka mĩy yãy kuxa kopah, tu yãy yõg xexka xop yõg kuxxax xex hãm tu' nõm keppah, yã nõm te' xat keppah, tu:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —'Ãmũn yũmũg xuxyã', yã yũmũ yõg Topah. 'Ãmax, ha' xohix te' yũmmũg 'ãmax xe'ẽgnãg, xix 'ãxexkanãm, xix 'ãka'ok xexkanãm.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.