Apocalipse 20
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA
1 'Ãte' pẽnãhã, pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax, tu pexkox kopa' xupep, tu ta yĩxohoh, tu' yĩm kopa' tat hãpkox tox xexka yõg pipkup hãmyĩnnĩn'ax xix pipkup mãgxap tat,
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 tu xok xexka 'ãta paha'. 'Ũ'ũm xok xexka 'ãta? Yã nõm kãyã hittap, yã Hãmgãyãgnãg, yã Niap, yã Xatanãy. Pexkox yõg mõkutnã'ax te nõm hĩy hãmyãxatamuk xohix te' 1.000 hã,
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Yã' putxok hãpkox tox xexka kopah, tu mõ'yĩnnĩn, tu' kĩy, puyĩy hãpxexka yõg tikmũ'ũn xe mõgã hok, puyĩy tikmũ'ũn hãpkummuk mĩy hok, ha mõktu' nõg putup hãmyãxatamuk xohix te' 1.000, hak-nãy tu Hãmgãyãgnãg xut, pu mõg hãpxip kutõgnãg hã.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' pip nõm xop te' xexka xop yõg mĩmpe mãm'ax yĩmũ' mãm. Topa te' xat, ha nõm te tikmũ'ũn yõg hãpxopmã'ax kopit. Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' pip tikmũ'ũn yãmĩy. Hõmã nõm tikmũ'ũn te Topa yõg hãm'ãktux kopa kuxa mãm, tu hõnhã Yeyox yũmmũg, tu ta' mõg, nũy Yeyox yõg hãm'ãpak max 'ãktux, yĩy ta tikmũ'ũn te' kix, ha' xakix. Nõm te kãyã xexka pu nũktettex 'ohnãg, xix yõg topa komut pu nũktettex 'ohnãg, tu' pop 'ohnãg kãyã xexka yõg kax'ãmi'ax yãy kux tu', pe' yĩm tu'. Pa hõnhã hi', tu yãyhã xexka xop Kunnix mũtik hãmyãxatamuk xohix te 1.000 hã.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hamũn, 'ũputpu' hi hãmãxap, pa xakix xop nõy te putpu' hi 'ohnãg, ha mõktu' nõg hãmyãxatamuk te' 1.000.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Yã' kuxa hittup nõm te putpu' hi hãmãxap. Yã xe xakix putup'ah, pa' nõy xe xakix putup, tu' pip putup Topa yõg hãptox tu', yã xakix tik putuk. Pa' nõy xe xakix putup'ah. Nõm te Topa yõg 'ãmãnex xop putuk xix Kunnix yõg, tu' xohi' xat putup Kunnix mũtik hãmyãxatamuk xohix te' 1.000 hã.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Hãmyãxatamuk te 1.000 nõg putup, ha ta 'õm te Hãmgãyãgnãg xut putup 'ũyõg kanet ka'ok kopah.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ha ta' mõg putup, nũy koit, nũy mõgã hãpxexka xohix yõg tikmũ'ũn hãpxexka xohix tu', yã Goge' xix Mãgoge'. Ha Hãmgãyãgnãg te nõm yãy tu nũ'xoh, puyĩy yãykix, yã tikmũ'ũn xohix, yã xohix te 'ãmot xap xohix putuk hãpkux yõg.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Yã' xohix te hãm panip tu' pip, tu ta' nũn putup, tu nũktu Topa kopa kuxa mãm xop xakot, xix Topa yõg kõmẽn xakot, yã Topa te nõm putup pax. Pa hãpxip 'ĩhã kuxap te pexkox kopa' xupep, tu nũktu' nãhã', tu nũktu nõm tikmũ'ũn koxyõy.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Yã Hãmgãyãgnãg te tikmũ'ũn pu' koit. Ha' nõy te' mũg Hãmgãyãgnãg, tu nũ'xok kuxap kopah, yã mĩkaxxap 'ũxop yõg kuxap kopah. Yã kuxap te kõnãg xexka putuk, ha' pip kama kãyã xexka xix Topa pupi hãm'ãktux mõ'ãmã'ax. Yã' xohix xũy hãptup 'ĩhã xix 'ãmnĩy 'ĩhã hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' xip 'ũxat'ax xexka yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg xexka ponnok, ha 'õm te yĩmũ' yũm. Ha nõm keppa 'ũnõg hãm xexka xix pexkox yokoma'. Yã 'ap pip'ah.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 'Ãte' pẽnãhã', pa' pip xakix xop, yã' xexka xik-tõgnãg xop, ha' xat'ax xexka yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg keppak-nĩhã' pip, ha' xõn tappet, tu' nõy xõn. Yã hi'ax xop yõg tappet yã hi'ax xop 'ãxet'ax pip tappet tu', hu' hi mõkuma'mõg, ha' kux 'ohnãg. Yã Topa yĩkak pip putup. Ha tikmũ'ũn hãpxopmã'ax yõg kax'ãmi'ax pip tappet tu'. Ha 'õm te' mõkupix, nũy tikmũ'ũn yõg hãpxopmã'ax kopit.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Ha ta' putpu' hi' xakix xop, nõm xakix kõnãg kopah. Ha putpu' hi xakix xop, yã nõm pip xukpot tu', tu' xohix nũn, ha' nõy te yõg hãpxopmã'ax kopit.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ha' putxok kuxap kopa hãpxakix'ax xix xakix xop. Yã kuxap te kõnãg xexka putuk. Kuxap xexka yã xakix'ax tix.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Tikmũ'ũn yõg xuxet'ax kax'ãmi 'ohnãg 'ũhi xop yõg tappet tu', puxix nõy nõm nũ'xok kuxap kopah, nõm te kõnãg xexka putuk.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.