Apocalipse 16

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Ãte' xupak, pa' xip yãnmũn xupep'ax ka'ok Topa pet xexka kopah, tu pexkox yõg nũ'pok xop pu hãm'ãktux, hu:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ha ta' mõg pexkox yõg mõkutnã'ax mãxap, tu' yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux hãm xexka tu', ha ta' pip kayax kummuk xexka tikmũ'ũn yõg. Yã nõm yĩmũ' pip xok xexka yõg kax'ãmi, ha nõm te topa komut pu nũktettex.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã' tix, tu' yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux kõnãg xexka tu', ha ta kõnã'ãg te yãyhã hep 'ãta, yã' xakix xop yõg, yĩy ta' xakix kõnãg kopa hi xop xohix xexka'.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã tikoyuk, tu yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux kõnãg kox tu', xix kõnag xupepe'ax tu' yĩy ta kõnãg te yãyhã hep 'ãta'.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 'Ãte' xupak, pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax, yã nõm te kõnãg pẽnãhã'. Tute:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Hamũn. Tikmũ'ũn te Topa kopa kuxa mãm xop xuhmĩy, xix Topa pupi hãm'ãktux xop xuhmĩy, ha' hep 'ãta nũ'nãhã', yĩy ta xate tikmũ'ũn pu' hõm hep 'ãta', pu' xo'op. Yã' yãnãn. Kaxĩy.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 'Ãte' xupak, pa' xip yãnmũn xupep'ax xokxop mõ'hap'ax tu', tu hãm'ãktux, hu:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã' 4, tu yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux mãyõn tu', yĩy ta' pukpex xexka', ha Topa te' xat, pu tikmũ'ũn xax mõ'hap.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Hãmpukpex xexka te tikmũ'ũn xax mõ'hap, ha nõm te:
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã' 5, tu yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux xok xexka yõg mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg tu', yĩy ta hãpkoxtap xok xexka yõg tikmũ'ũn yõg pip'ax tu', ha tikmũ'ũn te yãy yõyxõg putop, 'ũxũy xexka tu'.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 tu:
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã' 6, tu yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux kõnãg kox 'Eppanat tu', yĩy ta' nak. Nõmhã' xip putat nak, puyĩy hãm tu mãyõn xupep tu' nũn 'ũxexka xop.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ha 'ãte' pẽnãhã, pa' pip yãmĩy yãy'ĩgãhnãg tikoyuk, yã hupnãg putuk, tu' pip xok xexka 'ãta yĩkox kopah, xix xok xexka yĩkox kopah, xix Topa pupix hãm'ãktux mõ'ãmũ'ax xop yĩkox kopah, tu ta' mõg.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Yãmĩy kummuk te hãpxopmã ka'ok xe'ẽgnãg, tu ta' mõg hãm xexka yõg xat'ax xexka xohix xop hah, nũy nõm yãy tu nũ'xoh, puyĩy yãykix kakihnãg Topa ka'ok xexka yõg hãptup 'ihã'.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “'Ũg'ãpax: 'ũgnũn putup, yã xupxet nũn putuk. 'Ãpu 'ãpa ka'ok, nũy hãmpẽnã'. 'Ãpu 'ãxax xix 'ãyĩkãgnãg hã nũ tat mõ'ka'ok, nũy 'ãxax top hok, nũy yãyhãphup hok. Xate' mĩy, nũy ta 'ãkuxa hittup.” Kaxĩy.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Hãpxip ha ta yãmĩy te yãy tunũ'xoh 'ũxexka xop hãpxexka tu', yã' xuxet'ax 'Ahmãget hãpxexka', yã Yoneo yĩy'ax te kaxĩy.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ha ta' mõg pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã' 7, tu yõg 'ãmuk xak'ax kopa' pux pexkox yokoma tu'. Ha ta Topa pet xexka kopa' xip yãnmũnxupep'ax, tu:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ha yãnãm kõ'ãynãg, ha hãmnãhũn, ha tex tĩnnãhã', ha hãm xexka yãy nuhuk xexka', tu yãy pot. Yã hãm yãy nuhuk xexka nãm. Hõmã Topa te' mĩy tihik hãmãxap xix hõnhã hãm yãy nuhuk kutõgnãg, pa nõmhã hãm yãy nuhuk xexka nãm.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ha ta kõmẽn yãy koxip tikoyuk. Ha ta koxyõy hãpxexka xohix yõg kõmẽn xohix. Ha Topa te kõmẽn Maminõn xexka pe'paxex, tu' gãy xexka', tu yõg tikmũ'ũn xũygãhã'.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ha ta' nõg hãptox xohix kõnãg yõg xix yĩktix xohix.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ha ta pexkox tu' pip texxap xexka', tu ta nũ'nãhã texxap xexka', yã yãp-xet nõ hãp-tux ha' 40 kit. 'Ũnũ'nãhã', tu nũktu tikmũ'ũn tu nũ'nãhã', ha tikmũ'ũn te:
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.