Apocalipse 14

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ãte' pẽnãhã', pa' xip Kahnẽn Kutok yĩktix Xiãm yĩmũ', ha ta' pip tikmũ'ũn xohix te' 144.000, ha yũmũg 'ãtak Topa xuxet'ax kax'ãmi pip 'ũxohix kux tu'.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 'Ãte' xupak, pa' xip 'ũyãnmũn xupep'ax pexkox tu', yã xamoka xexka te hãmnãhũn putuk, xix tex tĩnnã xexka putuk, xix 'ap kaxyã'ax putuk.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ha tikmũ'ũn te 144.000 te pẽnãhã nõm te mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg yĩmũ' yũm, xix yõnnã'ĩ te' 4, xix tik xexka'. 'Ũxohix tek-tex'ax tup hãk-tex, yã Topap-tup pax xop te' yũmmũg nõm kutex tup, pa' nõy te' yũmmũg 'ohnãg. Topa te nõm kuxa mãm xop pop, yã Topa yõg tikmũ'ũn,
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 yã nõm kuxa tup, tu 'ũn mũtik xonnix 'ohnãg, yã' tup, tu Kahnẽn Kutok pe' mõg. Hõmã nõm te hãm xexka yõg xohix xop mũtik yãy kotĩnnãhã', ha Topa te nõm yĩmõgãtux, tu nõm pop, yã Topa yõg xop xix Kahnẽn Kutok yõg xop.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Yã nõm xop te' koit 'ohnãg, yã hãpkummuk mĩy 'ohnãg.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 'Ãte' pẽnãhã', pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, tu topaha', tu pepi' mõg, tu Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, nũy hãm xexka yõg xohix xop pu nõm 'ãktux, yã xop xohix pu', xix hep xohix pu', xix yĩy'ax xop xohix pu', xix hãpxexka xohix yõg xop pu'. Yã Topa yõg hãm'ãpak xip ka'ok, tu yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Pexkox yõg nũ'kutnã'ax te hãm'ãktux ka'ok, hu:
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Pexkox yõg nũ'kutnã'ax te' nõy te mãxap pe' mõg, tu:
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Ha pexkox yõg mõ'kutnã'ax nõy xape tix pe' mõg, tu hãm'ãktux ka'ok, hu:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Yã nõm te' pop putup Topa yõg gãy'ax xexka', yã xupyãg xũy xexka pop'ax putuk, yã' xũy xexka 'ũkuxa kopah, yã 'ũxop yõg kuxap kopah,
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 tu' xũy pip hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã, 'ĩhã kugõy te pepi' mõg. Ha' xũy kux 'ohnãg hãptup 'ĩhã xix 'ãmnĩy 'ĩhã'. Yã' xũy nõm xop, yã xok xexka pu nũktettex xix xok xexka yõg komut pu nũktettex, tu' pop xok xexka 'ãxet'ax kax'ãmi'. Kaxĩy.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 'Ũmax, pu' kuxa mãm xop te Topa yõg putat kopa' pip ka'ok, yã Topa yõg xat'ax mĩy xop, yã Yeyox tu' pip ka'ok xop.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ha 'ãte' xupak, pa' xip yãnmũn xupep'ax pexkox tu', tu:
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' xip hãmgõy xexkam-nok, ha 'õm te' yĩmũ' yũm, yã tik putuk, tu' xat'ax xexka yõg kuxxax tat, yã pipkup yãnãm 'ãta yixux hã' mĩy 'ũkuxxax, ha' xip kupukhe xexka 'ũyĩm kopah.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ha pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy te Topa pet xexka kopa' xupep, tu hãm'ãktux ka'ok 'ũnõy pu', yã nõm te hãmgõy xexka yĩmũ' yũm, hu:
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Ha nõm te hãmgõy xexka yĩmũ' yũm, tu yõg kupukhe xexka paha', tu mõ' put yõn hãm xexka yõg, tu' put hãm xexka yõg tikmũ'ũn.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã, pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, tu pexkox yõg Topa pet xexka kopa' xupep, ha' xip kama 'ũyõg kupukhe xexka xox max.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy. Tute kuxap pẽnãhã, yã xokxop mõ'hap'ax yõg kuxap Topa pet xexka kopah, tu xokxop mõ'hap'ax yĩka' xupep, tu hãm'ãktux ka'ok 'ũnõy pu', yã nõm te kupukhe xexka xox max mũg, yã nõm pu hãm'ãktux, hu:
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Ha ta' mõg, tu kupukhe mõ' put yõn hãm xexka tu', tu mĩnta 'op mep, tu mõ' nõm yõn hãpxop hep xut'ax kopah, yã Topa 'ũgãy, ha tikmũ'ũn koxyõy putup.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Yã mĩnta 'op hep xut kõmẽn kũnãpa', ha tikmũ'ũn hep 'ãta xupep, tu puxhep xexka mĩy, 'ũxexka te' 300 mẽn putuk, xi' xet te mẽn puxet xix xahix putuk.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.