Apocalipse 14

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Ãte' pẽnãhã', pa' xip Kahnẽn Kutok yĩktix Xiãm yĩmũ', ha ta' pip tikmũ'ũn xohix te' 144.000, ha yũmũg 'ãtak Topa xuxet'ax kax'ãmi pip 'ũxohix kux tu'.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 'Ãte' xupak, pa' xip 'ũyãnmũn xupep'ax pexkox tu', yã xamoka xexka te hãmnãhũn putuk, xix tex tĩnnã xexka putuk, xix 'ap kaxyã'ax putuk.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Ha tikmũ'ũn te 144.000 te pẽnãhã nõm te mĩmpe yũm'ax xe'ẽgnãg yĩmũ' yũm, xix yõnnã'ĩ te' 4, xix tik xexka'. 'Ũxohix tek-tex'ax tup hãk-tex, yã Topap-tup pax xop te' yũmmũg nõm kutex tup, pa' nõy te' yũmmũg 'ohnãg. Topa te nõm kuxa mãm xop pop, yã Topa yõg tikmũ'ũn,
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 yã nõm kuxa tup, tu 'ũn mũtik xonnix 'ohnãg, yã' tup, tu Kahnẽn Kutok pe' mõg. Hõmã nõm te hãm xexka yõg xohix xop mũtik yãy kotĩnnãhã', ha Topa te nõm yĩmõgãtux, tu nõm pop, yã Topa yõg xop xix Kahnẽn Kutok yõg xop.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Yã nõm xop te' koit 'ohnãg, yã hãpkummuk mĩy 'ohnãg.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 'Ãte' pẽnãhã', pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, tu topaha', tu pepi' mõg, tu Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux, nũy hãm xexka yõg xohix xop pu nõm 'ãktux, yã xop xohix pu', xix hep xohix pu', xix yĩy'ax xop xohix pu', xix hãpxexka xohix yõg xop pu'. Yã Topa yõg hãm'ãpak xip ka'ok, tu yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Pexkox yõg nũ'kutnã'ax te hãm'ãktux ka'ok, hu:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Pexkox yõg nũ'kutnã'ax te' nõy te mãxap pe' mõg, tu:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Ha pexkox yõg mõ'kutnã'ax nõy xape tix pe' mõg, tu hãm'ãktux ka'ok, hu:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 Yã nõm te' pop putup Topa yõg gãy'ax xexka', yã xupyãg xũy xexka pop'ax putuk, yã' xũy xexka 'ũkuxa kopah, yã 'ũxop yõg kuxap kopah,
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 tu' xũy pip hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã, 'ĩhã kugõy te pepi' mõg. Ha' xũy kux 'ohnãg hãptup 'ĩhã xix 'ãmnĩy 'ĩhã'. Yã' xũy nõm xop, yã xok xexka pu nũktettex xix xok xexka yõg komut pu nũktettex, tu' pop xok xexka 'ãxet'ax kax'ãmi'. Kaxĩy.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 'Ũmax, pu' kuxa mãm xop te Topa yõg putat kopa' pip ka'ok, yã Topa yõg xat'ax mĩy xop, yã Yeyox tu' pip ka'ok xop.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ha 'ãte' xupak, pa' xip yãnmũn xupep'ax pexkox tu', tu:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Ha 'ãte' pẽnãhã', pa' xip hãmgõy xexkam-nok, ha 'õm te' yĩmũ' yũm, yã tik putuk, tu' xat'ax xexka yõg kuxxax tat, yã pipkup yãnãm 'ãta yixux hã' mĩy 'ũkuxxax, ha' xip kupukhe xexka 'ũyĩm kopah.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Ha pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy te Topa pet xexka kopa' xupep, tu hãm'ãktux ka'ok 'ũnõy pu', yã nõm te hãmgõy xexka yĩmũ' yũm, hu:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Ha nõm te hãmgõy xexka yĩmũ' yũm, tu yõg kupukhe xexka paha', tu mõ' put yõn hãm xexka yõg, tu' put hãm xexka yõg tikmũ'ũn.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã, pa' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, tu pexkox yõg Topa pet xexka kopa' xupep, ha' xip kama 'ũyõg kupukhe xexka xox max.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy. Tute kuxap pẽnãhã, yã xokxop mõ'hap'ax yõg kuxap Topa pet xexka kopah, tu xokxop mõ'hap'ax yĩka' xupep, tu hãm'ãktux ka'ok 'ũnõy pu', yã nõm te kupukhe xexka xox max mũg, yã nõm pu hãm'ãktux, hu:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ha ta' mõg, tu kupukhe mõ' put yõn hãm xexka tu', tu mĩnta 'op mep, tu mõ' nõm yõn hãpxop hep xut'ax kopah, yã Topa 'ũgãy, ha tikmũ'ũn koxyõy putup.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Yã mĩnta 'op hep xut kõmẽn kũnãpa', ha tikmũ'ũn hep 'ãta xupep, tu puxhep xexka mĩy, 'ũxexka te' 300 mẽn putuk, xi' xet te mẽn puxet xix xahix putuk.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.