Apocalipse 11

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha' nõy te 'ã' hõm mõhãmmũg'ax tox, tu:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pa 'ãpu mõ hãm mũy hok hãm nuhnõg Topa pet xexka kũnãpah, yã Topa pet xexka yĩkãgnãg hã. Hamũn, Topa te hãm hõm Yoneo xop kũnãpa pip xop pu', ha nõm te hãm tonnok putup mãyõn 'ãnuk xohix te' 42 hã, xix kõmẽn xe'ẽgnãg tonnok putup kamah.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 'Ãte mõ'pok putup tik tix, puyĩy yõgnũ hãm'ãktux 'ãktux hãm xexka tu'. Nõm te topixxax kummuk mõ'tat, nõm hãg tu xago. Hamũn, yã' kuxa hittup 'ohnãg, yã tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy. Nõm te Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux putup 'ãmnĩy xohix te' 1260 hã. Kaxĩy.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Yã Topa yõg hãm'ãktux tat'ax tix te mĩm kup 'onimet tix putuk, xix kuyãnãm tat'ax tix putuk. Nõm te hãm xexka yõg xat'ax xexka keppa pip putup.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Tikmũ'ũn 'ũm te nõm tik tix kute'ex kummuk, puxix tik tix yĩkox kopa' xupep kuxap, nũy puknõg gãy xop kummuk koxyõy, nũy nõm kix, ha' xakix putup.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Topa te tik tix ka'ogãp-tup, ha nõm te' xat putup, hu pexkox mõ'nĩy, yĩy tex tip-tup 'ohnãg, ha tik tix te Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux putup. Ha Topa te tik tix ka'ogãp-tup, ha nõm te' xat putup, yĩy ta kõnãg xupup kox xohix yõg kõnãg te yãyhã hep 'ãtap-tup. Ha Topa te nõm ka'ogãp-tup, puyĩy hãm xexka kix, yĩy ta' nũn putup hãpxop kummuk xohix, tik te nõm putup.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Tu ta Topa yõg hãm'ãktux 'ãktux kux, ha ta hãpkox tox xexka kopa' xupep xok xexka', nũy tik tix mũtik yãy kix, tu' xat putup, tu' nõy kix putup, ha' xakix,
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 ha' yĩn pip putat kopa kõmẽn xe'ẽgnãg kopah, yã tikmũ'ũn tep-tex Yeyox mĩpkupnix yĩmũ' kõmẽn xe'ẽgnãg tu'. Yã kõmẽn yõg tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy. Yã kõmẽn 'ãxet'ax Xonõm Putuk xix 'Eyit Putuk.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 'Ũxohix xop te tik tix yĩn pẽnãp-tup 'ãmnĩy tikoyuk xix xahix hã. Hãmũn, 'ũxat putup, pu nõ hãpkot hok. 'Ũxohix te' pẽnãp-tup, yã hãm xexka yõg xohix xop, yã' hep xohix xop xix yĩy'ax xohix xop, xix xop xohix,
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 tu hãm xexka yõg tikmũ'ũn xohix kuxa hittup putup, 'ũxakix tik tix hah. 'Ũxohix kuxa hittup, tu yãy pu hãpxop max hok popmãp-tup. Hamũn, nõm tik tix te Topa pupi hãm'ãktux, tu' xat, pu hãm xexka yõg tikmũ'ũn xũygã'.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pa 'ãmnĩy tikoyuk nõg, 'ĩhã Topa te tik tix kopa xitxok, nũy putpu' hĩnnã', yĩy tak-nĩhã' pip, ha' xohix te' pẽnãhã', hu' yĩpkutuk xexkah,
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 ha tik tix te' xupak, pa nõm te' xãnã ka'ok hu:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ha hãm nuhuk xexka', tu' yãy pot, yĩy ta kõmẽn yãg puxet koxyõy, ha ta' yãg te' 9 koxyõy 'ohnãg, yĩy ta tikmũ'ũn xohix te' 7.000 xakix hãm nuhuk hã. Ha ta tikmũ'ũn nõy kuxanõg, tu pexkox yõg Topa 'ãktux max.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 'Ũnõg hãpkummuk tix. 'Ũpẽnã', 'ũnõy nũn.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ha ta' xip pexkox yõg nũ'kutnã'ax nõy, yã pexkox yõg mõkutnã'ax 7, tu mĩxux xop tut kaxyãhã', ha ta' yĩy ka'ok pexkox tu', hu:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ha ta' pip tik xexka te' 24 pexkox tu', tu' xexka xop yõg mĩmpe mãm'ax yĩmũ' mãm, tu ta' yok, tu Topa pu nũktettex,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 tu:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ha Topap-tup nõg xop 'ũgãy xexka', yã' yũmmũg 'ãgãy hõnhã, tu xakix xop yõg hãpxopmã'ax kopit putup. Nõmhã xate 'õg kãmãnat xop pu hãpxopmã maxp-tup, xix tik te 'ãpupi hãm'ãktux xop pu hãpxopmã maxp-tup, tu 'õg tikmũ'ũn pu hãpxopmã maxp-tup, nõm te 'ãyĩpkutuk, yã' xexka xop xik-tõgnãg xop. Nõmhã xate' koxyõy putup nõm te hãm xexka koxyõy. Kaxĩy.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ha ta' xõn Topa pet xexka pexkox kopah, pa' pẽnãhã 'ũkopa Topa yõg pa'ax yõg mĩpkox. Ha ta yãnãm kõ'ãynãm, ha tex tĩnnã xe xexka', tu tex xap nũ'nãhã', ha ta hãm xexka nuhuk punenhok.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.