2 Tessalonicenses 3

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ũkxape xop, 'ãpu Topa puk mũg 'ãktux, 'ũyĩy 'ũgmũg yũmũg xuxyã Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux hãpxexka xohix tu' mõ'ka'ok, puyĩy xohix nõm 'ãpax, puyĩy xohix putup pax xexka Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax, yã 'ãxop putuk kõmẽn Texanõn tu'. Xate nõm 'ãpak, tup-tup pax.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 'Ãpu Topa puk mũg 'ãktux, puyĩy Topa 'ũgmũ'ã hã tu tehet, 'ĩhã tikmũ'ũn kummuk tek mũg kute'ex kummuk. Hamũn, tikmũ'ũn xohix xexka'ah te Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãpak. Yã' yĩpkox 'ohnãg.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Pa Topa te yãy yõg xop tu' xip ka'ok. Tute 'ãxop ka'ogãp-tup, tu 'ãxop hã tu tep-tup, puyĩy Hãmgãyãgnãg 'ãxop kute'ex hok.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Yũmũg xuxyã Yeyox tek mũg kuxa mãmmãhã 'ãxop kopah, yã 'ãxop te' mĩy nõ'õm. 'Ũgmũ'ãte xa hãm'ãktux, tu' mĩy putup. 'Ũgmũ'ãte' yũmmũg xe'e'.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 'Ũgmũ'ãtep-tup, pu yũmũg xuxyã Yeyox 'ãxop mõgã', xayĩy 'ãxop Topap-tup pax, xayĩy 'ãxop nox pi' Topa yõg putat max kopah, yã Yeyox putuk.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix tek xat, tuk mũg xex Yeyox xip'ax kopah, yĩk mũ'ãte 'ãxop xat, xayĩy 'ãxop taknõy tuknõgnãg xop tu nox pi' hok, nõm hãm 'ohnãg xop, nõm tek mũ yõg xat'ax 'ãpak 'ohnãg.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 'Ũmax, xayĩy 'ãxop hãpxopmã', 'ũgmũg putuk. Hõmãg mũg pip 'ãxop kopah, 'ĩhãg mũg tuknõg 'ohnãg.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 'Ũgmũ'ãte hok pop'ah tikmũ'ũn yõg hãpxop, pa hãpxop xohix hã pago. Tuk mũ'ãte hãpxopmã max mõkumak mõg. Hãptup 'ĩhãg mũg hãm pax xix 'ãmnĩy 'ĩhã, xayĩy 'ãxop pago 'ohnãg.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 'Ũmax, pu Kunnix kopa kuxa mãm xop yõg xexka xop 'õg hãpxop pop, pak mũ'ãte 'õg hãpxop xak 'ohnãg, tu' pop 'ohnãg, xayĩy 'ãxop 'ũgmũg pẽnã', nũy kama' mĩy 'ũgmũg putuk.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Hõmãg mũg tihi' ãxop kopah, tuk mũ'ãte hãm'ãktux, hu: “Tikmũ'ũn hãm 'ohnãg, puxix xit hok, pu' max.” Kaxĩy.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 'Ũgmũ'ãte kax'ãmi nũhũ', 'ũgmũ'ãte' xupak tu', yã tikmũ'ũn tuknõgnãg pax pip 'õnte, yã hãpxumãhĩygã pax.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te' xat, tuk mũg xex Yeyox xip'ax kopah, yĩg mũ'ãte 'ãxop xat, xayĩy 'ãxop tuknõgnãg pax xop pu hãm'ãktux: “'Ãmax'ah. 'Ãpu 'ãxumãhĩy hok, nũy hãm hã' pop yãy yõg hãpxop.” Kaxĩy.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 'Ũkxape xop, 'ãpu 'ãkuxa tuknõg hok, 'ĩhã hãpxopmã max.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Pa' pip 'õnte, nõm te nũ' tappet putup nõg putup, tu nõm 'ãpak putup'ah. 'Ãpu tik te kaxĩy tu 'ãti hok, puyĩy yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã yãyhãhup.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pa 'ãpu nõm tik pu' mĩy hãpxop, 'ap puknõg putuk'ah, pa yã 'ãtaknõy putuk.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 'Ũgmũ'ãtep-tup, yũmũg xuxyã Yeyox 'ãkuxa mãmmã', 'ĩhã 'ãkuxa mãm Yeyox kopah, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok mõkuma' mõg, 'ĩhã 'ãxop te hãpxopmã xohix. Pu yã yũmũg xuxyã Yeyox 'ãxop tu xihip ka'ok.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 'Ãte' kax'ãmi nũhũ, hu: “'Ũgmũn Paot te 'ãxop pu kax'ãmi', hu 'ãte 'ãxop pe'paxex.” Kaxĩy. 'Ãte yãy yõg 'ãxet'ax kax'ãmi hã kaxĩy. Yã yõg tappet xohix te kaxĩy.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pu yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix 'ãxop xohix pu hãmmaxnã punethok.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.