2 Tessalonicenses 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA
1 'Ũkxape xop, 'ãpu Topa puk mũg 'ãktux, 'ũyĩy 'ũgmũg yũmũg xuxyã Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux hãpxexka xohix tu' mõ'ka'ok, puyĩy xohix nõm 'ãpax, puyĩy xohix putup pax xexka Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax, yã 'ãxop putuk kõmẽn Texanõn tu'. Xate nõm 'ãpak, tup-tup pax.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 'Ãpu Topa puk mũg 'ãktux, puyĩy Topa 'ũgmũ'ã hã tu tehet, 'ĩhã tikmũ'ũn kummuk tek mũg kute'ex kummuk. Hamũn, tikmũ'ũn xohix xexka'ah te Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãpak. Yã' yĩpkox 'ohnãg.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Pa Topa te yãy yõg xop tu' xip ka'ok. Tute 'ãxop ka'ogãp-tup, tu 'ãxop hã tu tep-tup, puyĩy Hãmgãyãgnãg 'ãxop kute'ex hok.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Yũmũg xuxyã Yeyox tek mũg kuxa mãmmãhã 'ãxop kopah, yã 'ãxop te' mĩy nõ'õm. 'Ũgmũ'ãte xa hãm'ãktux, tu' mĩy putup. 'Ũgmũ'ãte' yũmmũg xe'e'.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 'Ũgmũ'ãtep-tup, pu yũmũg xuxyã Yeyox 'ãxop mõgã', xayĩy 'ãxop Topap-tup pax, xayĩy 'ãxop nox pi' Topa yõg putat max kopah, yã Yeyox putuk.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix tek xat, tuk mũg xex Yeyox xip'ax kopah, yĩk mũ'ãte 'ãxop xat, xayĩy 'ãxop taknõy tuknõgnãg xop tu nox pi' hok, nõm hãm 'ohnãg xop, nõm tek mũ yõg xat'ax 'ãpak 'ohnãg.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 'Ũmax, xayĩy 'ãxop hãpxopmã', 'ũgmũg putuk. Hõmãg mũg pip 'ãxop kopah, 'ĩhãg mũg tuknõg 'ohnãg.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 'Ũgmũ'ãte hok pop'ah tikmũ'ũn yõg hãpxop, pa hãpxop xohix hã pago. Tuk mũ'ãte hãpxopmã max mõkumak mõg. Hãptup 'ĩhãg mũg hãm pax xix 'ãmnĩy 'ĩhã, xayĩy 'ãxop pago 'ohnãg.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 'Ũmax, pu Kunnix kopa kuxa mãm xop yõg xexka xop 'õg hãpxop pop, pak mũ'ãte 'õg hãpxop xak 'ohnãg, tu' pop 'ohnãg, xayĩy 'ãxop 'ũgmũg pẽnã', nũy kama' mĩy 'ũgmũg putuk.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Hõmãg mũg tihi' ãxop kopah, tuk mũ'ãte hãm'ãktux, hu: “Tikmũ'ũn hãm 'ohnãg, puxix xit hok, pu' max.” Kaxĩy.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 'Ũgmũ'ãte kax'ãmi nũhũ', 'ũgmũ'ãte' xupak tu', yã tikmũ'ũn tuknõgnãg pax pip 'õnte, yã hãpxumãhĩygã pax.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te' xat, tuk mũg xex Yeyox xip'ax kopah, yĩg mũ'ãte 'ãxop xat, xayĩy 'ãxop tuknõgnãg pax xop pu hãm'ãktux: “'Ãmax'ah. 'Ãpu 'ãxumãhĩy hok, nũy hãm hã' pop yãy yõg hãpxop.” Kaxĩy.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 'Ũkxape xop, 'ãpu 'ãkuxa tuknõg hok, 'ĩhã hãpxopmã max.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pa' pip 'õnte, nõm te nũ' tappet putup nõg putup, tu nõm 'ãpak putup'ah. 'Ãpu tik te kaxĩy tu 'ãti hok, puyĩy yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã yãyhãhup.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pa 'ãpu nõm tik pu' mĩy hãpxop, 'ap puknõg putuk'ah, pa yã 'ãtaknõy putuk.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 'Ũgmũ'ãtep-tup, yũmũg xuxyã Yeyox 'ãkuxa mãmmã', 'ĩhã 'ãkuxa mãm Yeyox kopah, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok mõkuma' mõg, 'ĩhã 'ãxop te hãpxopmã xohix. Pu yã yũmũg xuxyã Yeyox 'ãxop tu xihip ka'ok.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 'Ãte' kax'ãmi nũhũ, hu: “'Ũgmũn Paot te 'ãxop pu kax'ãmi', hu 'ãte 'ãxop pe'paxex.” Kaxĩy. 'Ãte yãy yõg 'ãxet'ax kax'ãmi hã kaxĩy. Yã yõg tappet xohix te kaxĩy.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Pu yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix 'ãxop xohix pu hãmmaxnã punethok.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.