2 Pedro 1
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NTLH
1 'Ũgmũn Xĩmãm Pet. Yeyox Kunnix tek xat, tu nũgkutnãhã'. 'Ãte 'ãxop pu' kax'ãmi nũhũ tappet. Topa te 'ãkuxa tupmãhã xix Yeyox Kunnix te', xa tu 'ãkuxa max. Yeyox Kunnix te yũmũg kuxa kummuk xit. Topa te 'ãkuxa mãmmã max xix Yeyox Kunnix te', 'ũgmũg putuk. Yã' max kuxa mãm'ax, yã hãpxop takat putuk.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 'Ãtep-tup, puyĩy Topa xa maxnã punethok, nũy 'ãkuxa mãmmã punethok, xayĩy 'ãxop Topa yũmmũg xix yũmũg xuxyã Yeyox yũmmũg.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Topa 'ũka'ok, tu yũmũ'ã hãpxop xohix popmãhã', 'ũyĩy hãmmax mĩy, nũy Topa max putuk, tu Topa yũmmũg. Topa te yũmũg xãnãhã', 'ũyĩy yũmũ nũmũtik pi', nũy 'ũyõg max xe'ẽgnãg pẽnã'. Yã' xexka', tu' max Topah.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ha kaxĩy Topa te yũmũ'ã hãpxop xe'ẽgnãg 'ãktux xex, 'ũyĩy hãpxopmã kummuk putup xũy kux, tu hãm xexka xohix yõg tikmũ'ũn putuk hok nõm te yãy kummugãhã', pa yũmũ'ãte Topa putuk putup.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 'Ãxop kuxa mãm ka'ok Topa kopah. 'Ãpu hãpxopmã max nõynã mõg. 'Ãxop te hãpxopmã max. 'Ãpu hãmyũmmũg nõynã mõg.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 'Ãxop te hãmyũmmũg. 'Ãpu hãpxopmã kummuk putup xũy kux nõynã mõg. 'Ãxop te hãpxopmã kummuk putup xũy kux. 'Ãpu hãpkummugã hã tot nõynã mõg. 'Ãxop te hãpkummugã hã tot. 'Ãpu Topa putuk nõynã mõg.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 'Ãxop te Topa putuk. 'Ãpu Yeyox kopa mãm ka'ok xop putuppax nõynã mõg. 'Ãxop te Yeyox kopa kuxa mãm ka'ok xop putuppax. 'Ãpu 'ãnõy putuppax nõynã mõg.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 'Ãxop te' mĩy punethok te kaxĩy, nũy ta Yeyox Kunnix yũmmũg xexka', tu tikmũ'ũn pu Yeyox 'ãktux max putup.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pa xate' mĩy 'ohnãg te kaxĩy, nũy ta 'ãxop hãmyũmmũg kutõgnãg, nũy hãmpẽnãg-tõgnãg putuk, nũy pa hok xop putuk. Yã Yeyox te 'ãkuxa kummuk xit, pa xate' xaxok.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 'Ũkxape xop, Topa te 'ãxop xãnãhã', tu 'ãxop yĩmõgãtux. 'Ãpu Topa yõg putat hã mõg kuma mog. Hã kaxĩy 'ãkuxa mãm kux putup'ah,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 tu pexkox hã mõxakux putup, pa' pip putup yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yõg tikmũ'ũn, yã' kuxa tup xop, ha Topa te 'ãxop xat putup hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hõmã 'ãxop te' xupak nõm hãpxop xe'e xohix, tu 'ãyĩpkox pip, tu' mĩy punethok. 'Ãxop te nõm yũmmũg xexka'. Pa xa nõm yũmmũgãhã 'ũxeheh, pu' max. 'Ãte nõm xop 'ãktux putup punethok 'ũxeheh.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 'Ãte hãmpekpaxex 'ũkxip, kopxix xa nõm yũmmũgã 'ũxeheh.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 'Ãte' yũmmũg, hãpxip 'ĩhãg xip kux putup, yãg xok putup, yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te 'ã nõm 'ãktux.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Hõmã 'ãte xa yũmmũgãp-tup punethok 'ũxeheh, xayĩy 'ãxop nõm xaxok hok. Hãpxip 'ĩhãg xok putup, ha 'a 'ãxop te nõm hãpxop xaxok putup'ah.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 'Ok 'ũgmũ'ãte xa yãy yõg hãm'ãktux hitop 'ãktux, nũy xa hãm'ãktux yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix putpu' nũn'ax max xe'ẽgnãg? 'Ãmhok. 'Ap hitop'ah hãm'ãktux. Pak mũ'ãte' pẽnãhã Yeyox 'ũxexka', tu' max.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Yã hõmãg mũ'ãte' pẽnãhã'. Yũmũg 'ãtak Topa xip pepix pexkox tu', ha ta' xip Yeyox nũnte 'ũgmũg mũtik, hak mũ'ãte' xupak, Topa te: “Nũhũ yã 'ũgkutok pit. 'Ãte mõ'yãy xe'ẽgnãg xexka'.” Kaxĩy. Hã kaxĩy Topa te yãy kutok xexka xe'ẽgnãg mĩy.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Yã nõm yãnmũn xupep'ax te pexkox tu' nũn, ha tak mũg pip yĩktix yĩmũ', tuk mũ'ãte nõm 'ãpak, 'ĩhã' xip yũmũg xuxyã Yeyox xip. Yã' max xe'ẽgnãg.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Hõmã 'ũhittap Topa pupi hãm'ãktux xop te Topak-tok 'ãktux, ha ta hõnhãg mũ'ãte Yeyox pẽnãhã'. Yã Topa pupi hãm'ãktux xop te kax'ãmi hãm'ãktux xe'e', yã' koit'ah. Yã' xe'e'. 'Ãpu nõm hãm'ãktux 'ãpax, ha 'ãxop te hãmyũmmũg putup. Kuyãnãm tat te putat tupmãhã'. Hã kaxĩy Topa pupix hãm'ãktux xop yõg hãm'ãktux te Topa yõg putat max tupmãhã', yã Topa yõg putat tupmãp-tup, ha mõktu yã Yeyox Kunnix te putpu' nũn nõm hãptup 'ĩhã'. Mãyõnnãg xexka xupep. Hã kaxĩy Yeyox xupep putup kamah.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 'Ãpu hãmyũmmũg xe'e'. Hõmã 'ũhittap tik te Topa pupi hãm'ãktux, tu hãm'ãktux kax'ãmi Topa yõg tappet tu'. Texĩy hãm'ãktux? 'Ok hãm yũmmũg xexka', hu hãm'ãktux? 'Ãmhok.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 'Ok tikmũ'ũn tep-tup, hu Topa pupi hãm'ãktux? 'Ãmhok. Pa Topa te tu' popmãhã hãm'ãktux, ha Topa Koxuk te' yĩygãhã'.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.