2 Coríntios 10
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI
1 'Ũgmũn Paot, tu yãy kutõgnãg pekpaxex, tuk gãy 'ohnãg, tu hãm'ãktux pu'uk, tu 'ãxop puk max, yã Kunnix putuk. Pa tikmũ'ũn te: “Paot te yãy kutõgnãg pe'paxex, tu hãm'ãktux pu'uk nũnte 'ũgmũg mũtik, pa hãm'ãktux ka'ok hato'ah”. Kaxĩy.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Hãpxip 'ĩhãg mõg'ax, nũy xihip 'ãxop mũtik. 'Ãxop yãg te hãpkummuk mĩy, kopxix hãm'ãktux ka'ok. Pa 'a 'ãtep putup'ah. 'Ãpu hãpkummuk mĩy hok. Hamũn, 'ãte hãm'ãktux ka'ok 'ũkummuk xop pu'. Nõm te hãm'ãktux 'ãte hãpxopmã kummuk, nũy yãy yõg putup'ax mĩy. Yã' koit.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Hamũn, 'ũkxip hãm xexka tu', pa Topa pu hãpxopmã max, nũy tikmũ'ũn kuxa mãmmã Yeyox kopah, tu tikmũ'ũn mũtik yãykix 'ohnãg, yã' kuxa mãm hok xop putuk 'ohnãg 'ãte'.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 'Ũkuxa mãm hok xop te mĩm topnãg hã yãy kix xix pox hã, xix mĩkax hã. 'Ak mũ'ãte yãy kix hã kaxĩy'ah. Pa Topa te 'ũgmũg ka'ogãhã', 'ũyĩy Hãmgãyãgnãg yõg yãmĩy xop yõg hãpkummuk mĩy'ax nõã', xix Hãmgãyãgnãg yõg tikmũ'ũn yõg hãpkummuk mĩy'ax nõã', xix koit'ax nõã', xix hãmyũmmũgã'ax te koit nõã'.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Hãm te' tux hok, pu tikmũ'ũn Topa yũmmũg hok, ha 'ãte nõm hãpxop ka'ok xohix koxyõy. 'Ũgmũ'ãte tikmũ'ũn pu hãmyũmmũgãhã', puyĩy Kunnix pe tu paxeh punethok, nũy Kunnix 'ãpax.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 'Ãxop te Kunnix tu' pip ka'ok, tu 'ãyĩpkox pip. Yã' max. Pak mũ'ãte yĩpkox 'ohnãg xop te hãpkummuk mĩy'ax yãnãn putup.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 'Ãxop te hãmyũmmũg kutõgnãg. 'Ok xip tihik, tu hãmpe'paxex, yã Kunnix yõg tihik? 'Ũgmũg yã Kunnix yõg tihik kamah.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Topa tek xexkanãhã', pa 'ãte nõm 'ãktux kutõgnãg, pak yãyhãhup 'ohnãg. Nõm 'ãktux, pu' max. Topa tek ka'ogãhã', 'ũyĩy 'ãkuxa hittupmã'. 'Ãtep-tup'ah 'ãxop nõã'.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 'Ap 'ãtep-tup'ah 'ãkuxanõã' yõgnũ tappet hã.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Tikmũ'ũn te: “Paot te hãm'ãktux ka'ok yãy yõg tappet tu', pa' xip nũnte yũmũg kopah, puxix hãm'ãktux pu'uk, tu hãm'ãktux hitop mĩy”. Kaxĩy.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 'Ũmax, puyĩy tikmũ'ũn yũmmũg, pek mũ'ãte tappet kax'ãmi', pek mũ'ãte 'ãxop pu hãm'ãktux, yã yãy putuk. Pek xip nũnte, pek mõg, nũy 'ãxop kopak xihip, yã yõgnũ hãm'ãktux te yãy putuk.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 'Ũtihi 'ãxop kopa Yeyox yõg mõ'pok xop te' koit xop, tu yãy xexka 'ãktux. 'Ãtep-tup'ah yãy xexka 'ãktux, nũy 'õm xop putuk. Yã tik hitop. 'Õm te yãy yõg hãpxopmã'ax kopit, tu Topa yõg xat'ax 'ãpak 'ohnãg, tu yãy yõg xat'ax mĩy.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Topa tek mũg mõkpok, 'ũyĩy mũg tikmũ'ũn kopa hãpxopmã max xix 'ãxop kopa hãpxopmã max. 'Ãte nõm 'ãktux maxp-tup. Pa Topa tek mũg mõkpok, 'ũyĩy hãpxopmã nõy 'ohnãg.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Hõmãg mũg mõg 'ãxop hah, nũy Kunnix yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux 'ãxop pu'. Topa tek mũg xat, 'ũyĩy hãpxopmã', ha 'ãte hãpxopmã nõy mĩy putup'ah.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Pa tik nõy te Topa pu' hãm, nũy tikmũ'ũn kuxa mãmmã', ha 'ãte nõm 'ãktux putup'ah 'ãte nõm kuxa mãmmãhã'. 'Ãmhok. Yã' nõy te nõm kuxa mãmmãhã'. Pak mũ'ãte' hip 'ãxop kuxa mãm nõy nã' mõg putup, hak mũ'ãte' hip, 'ũyĩy mũg hãpxopmã nõy nãg mõg 'ãxop kopah. 'Ũgmũ'ãte hãpxopmã max, ha Topa te nõm putup, hak mũ'ãte hãpxop nõy mĩy putup'ah 'ãxop kopah,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 tuk mũ'ãte Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux yũmmũg hãpxexka nõy tu', ha tik nõy te Topa yõg hãm'ãpak max'ax 'ãktux kamah. 'Ap 'ãte nõm 'ãktux putup'ah 'ũkpuxet te hãm'ãpak max'ax 'ãktux. 'Ãmhok. Yã' nõy te' kamah.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Pa Topa yõg tappet te: “'Ok 'ãxop te yãy xexka 'ãktux putup? 'Ãpu Topa xexka 'ãktux”. Kaxĩy.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Topa te tikmũ'ũn 'ãktux max, puyĩy tikmũ'ũn tu max. Pa tikmũ'ũn te yãy xexka 'ãktux, puyĩy tikmũ'ũn tu kummuk.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.