1 Tessalonicenses 5

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ũkxape xop, hãm 'ũm hã' xip'ax nõm hãpxop? Mõ'ãgmũ'ax 'ũm? 'Ãmnĩy 'ũm? Putep putuk putup hãpxop xohix, 'ĩhã putpu' nũn putup Yeyox? Hãm 'ũm hã'? 'Ãte' yũmmũg'ah, hu' kax'ãmip-tup'ah.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Yũmũg xuxyã Yeyox yõg hãptup xupep putup, ha Yeyox te putpu' nũn putup, yã xupxet'ax xupep putuk, 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm hip 'ohnãg. 'Ãxop te' yũmmũg.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tikmũ'ũn te hãm'ãktux putup, hu: “Yãmyĩptuk nũnte. 'A' hãm xũy 'ũm pip'ah. Yã' max hãpxop xohix.” Kaxĩy. Pa hãpxip 'ohnãg 'ĩhã hãm xũy pip mõ'ka'ok, tu xohix koxyõy, yã 'ũn tek-tok put xũy putuk, yã' xupep mõ'ka'ok. 'Ap nũpap-tup'ah tikmũ'ũn.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pa 'ãkuxa kopa hãpkoxtap 'ohnãg, hu Yeyox yõg hãptup hip, yã Yeyox te putpu' nũn hip, yã 'ap xupxet'ax xupep'ax putuk'ah xa'.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 'Ãxop xohix yã kuyãnãm yõg tikmũ'ũn, yã hãptup yõg yã 'ãkuxa tup. Yũmũg mũn 'a 'ãmnĩy yõg'ah, 'a hãpkoxtap yõg'ah, pa hãmyũmmũg.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 'Ãpu mõ yũmũ yõn hok, yã 'ap nõy putuk'ah. 'Ãpu yũmũ pa ka'ok, nũy hãmpẽnã', nũy Yeyox hip.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 'Ãmnĩy 'ĩhã mõ'yõn pax tikmũ'ũn, yã 'ãmnĩy 'ĩhã paptux xop paptux. Yã' kuxa mãm 'ohnãg xop te kaxĩy.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pa 'ãxop yã hãptup yõg. Pu yũmũg pa ka'ok, nũy hãmpẽnã', nũy Yeyox hip. 'Ãpu yũmũ mõ'tat kuxa mãm ka'ok'ax xix putup pax'ax. Yã nõm te xonat yõg pipkup hã kep xax putuk. 'A hãpxop kummuk te mõ'nãp-tup'ah. 'Ãpu yũmũ mõ'tat kama Topa yõg hãpxop max hip'ax. Hamũn, Topa te tikmũ'ũn kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'. Ta nõm te xonat xop yõg pipkup hã kuxxax putuk. 'A hãpxop kummuk te mõ'nãp-tup'ah. 'Ãpu mõ'tat.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Topa te yãy ha yũmũg xãnãhã', nũy yũmũ'ã tu' gãy hok, pa yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix hã yũmũg kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yeyox te yũmũg pupi' xok, 'ũyĩy nũ mũtik 'ãti', pe yũmũg pip 'ĩhã putpu' nũn Kunnix, pe yũmũg xakix, 'ĩhã putpu' nũn Kunnix.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 'Ãpu yãy mũtik hãm'ãktux, pu yĩpkutuk tu nõg. 'Ãpu tikmũ'ũn kuxa hittupmã'. Yã xate nõm mĩy nõmhã. 'ãpu 'ãhup hok.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 'Ũkxape xop, 'ũgmũ'ãte xa' xak, 'ãpu hãm'ax xupax, nõm te hãpxopmã max 'ãxop kopah. Yã Topa te nõm yĩmõgãtux, puyĩy 'ãxop mõgã', puyĩy 'ãxop pu hãmyũmmũgã'.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 'Ãpu nõm hãm'ax xupax xexka'. 'Ãpu nõm putup pax, tute hãpxopmã max hah. 'Ãpu yãy kix hok.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 'Ũkxape xop, 'ũgmũ'ãte xa' xak. 'Ãpu tuknõgnãg xop pu hãm'ãktux, pu tu hãm. 'Ãpu 'ũyĩpkutuk xop kuxa hittupmã'. 'Ãpu pu'uk xop hã 'ãtehet. 'Ãpu 'ũyõg hãpxopmã max hip punethok.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 'Ãpu hãpkummuk mĩy'ax hã yãnãn hok. Pa 'ãpu tikmũ'ũn pu hãpxopmã max 'ãxop. 'Ãpu hãpxopmã max mõkuma mõg tikmũ'ũn xohix pu'. 'Ãpu yãy pu hãpxopmã max 'ãxop.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 'Ãpu yã mãyõn mõg tox hã 'ãkuxa hittup pax xix 'ãmnĩy tox hã 'ãkuxa hittup pax.
16 Alegrem-se sempre.
17 'Ãpu Topa pu hãm'ãktux mõkuma mõg.
17 Orem continuamente.
18 'Ãpu hãpxop xohix 'ãyĩmap 'ãktux Topa pu', hu: “Puxi'. 'Ãmax xohix pu'. 'Ãmax.” Kaxĩy. Hamũn, Topa tep-tup nõm hãpxopmã'ax 'ĩhã 'ãxop mõg Yeyox Kunnix mũtik.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yã Topa Koxuk yõg hãpxopmã'ax kuxyã hok.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Hãmpe'ãpaxeh hok: “Yã' kummuk, Topa pupi hãm'ãktux xop te hãm'ãktux,” kaxĩy. Yã' max 'ũyõg hãm'ãktux.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pa 'ãpu hãpxopmã'ax xohix kopit. 'Ãpu hãpxop max putyõn hok, xix hãpxopmã'ax max putyõn hok.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 'Ãpu hãpxop kummuk mĩy'ax xohix kux.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Topa te yũmũ'ã' hõm hãmyĩptuk'ax. 'Ãtep-tup, pu Topa yãy pu 'ãxop xohix pop, yã 'ũyõg xop xe'ẽgnãg 'ãxop. 'Ãtep-tup, pu Topa 'ãxop pẽnã max, yã 'ãkoxuk pẽnã', xix 'ãkuxa, xix 'ãyĩn, xayĩy 'õg hãpkummuk mĩy'ax pip putup'ah, 'ĩhã' putpu' nũn putup yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamũn, Topa tep-tup nõm hãpxopmã'ax. Tute 'ãxop xãnãhã', tu 'ãxop tu' xip ka'ok. Topa tep-tup.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 'Ũkxape xop, 'ãpu Topa pu 'ũgmũn 'ãktux.
25 Irmãos, orem por nós.
26 'Ãpu taknõy xohix pu hãm'ãktux, hu: “'Ũgmũ'ãte 'ãxop xaxok 'ohnãg.” Kaxĩy. 'Ãpu xape xop yãy kep hã mũy, yã taknõy max putuk.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 'Ãte xa' xak, ha yũmũg xuxyã Yeyox te' xupak, 'ãpu nũ tappet mõkupix taknõy xohix pu', xix tukũm xohix pu', yã Kunnix kopa kuxa mãm xop pu'.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Puyã yũmũg xuxya Yeyox Kunnix xa hãmmaxnã'.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.