1 Tessalonicenses 5
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NAA
1 'Ũkxape xop, hãm 'ũm hã' xip'ax nõm hãpxop? Mõ'ãgmũ'ax 'ũm? 'Ãmnĩy 'ũm? Putep putuk putup hãpxop xohix, 'ĩhã putpu' nũn putup Yeyox? Hãm 'ũm hã'? 'Ãte' yũmmũg'ah, hu' kax'ãmip-tup'ah.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Yũmũg xuxyã Yeyox yõg hãptup xupep putup, ha Yeyox te putpu' nũn putup, yã xupxet'ax xupep putuk, 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm hip 'ohnãg. 'Ãxop te' yũmmũg.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tikmũ'ũn te hãm'ãktux putup, hu: “Yãmyĩptuk nũnte. 'A' hãm xũy 'ũm pip'ah. Yã' max hãpxop xohix.” Kaxĩy. Pa hãpxip 'ohnãg 'ĩhã hãm xũy pip mõ'ka'ok, tu xohix koxyõy, yã 'ũn tek-tok put xũy putuk, yã' xupep mõ'ka'ok. 'Ap nũpap-tup'ah tikmũ'ũn.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pa 'ãkuxa kopa hãpkoxtap 'ohnãg, hu Yeyox yõg hãptup hip, yã Yeyox te putpu' nũn hip, yã 'ap xupxet'ax xupep'ax putuk'ah xa'.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 'Ãxop xohix yã kuyãnãm yõg tikmũ'ũn, yã hãptup yõg yã 'ãkuxa tup. Yũmũg mũn 'a 'ãmnĩy yõg'ah, 'a hãpkoxtap yõg'ah, pa hãmyũmmũg.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 'Ãpu mõ yũmũ yõn hok, yã 'ap nõy putuk'ah. 'Ãpu yũmũ pa ka'ok, nũy hãmpẽnã', nũy Yeyox hip.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 'Ãmnĩy 'ĩhã mõ'yõn pax tikmũ'ũn, yã 'ãmnĩy 'ĩhã paptux xop paptux. Yã' kuxa mãm 'ohnãg xop te kaxĩy.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pa 'ãxop yã hãptup yõg. Pu yũmũg pa ka'ok, nũy hãmpẽnã', nũy Yeyox hip. 'Ãpu yũmũ mõ'tat kuxa mãm ka'ok'ax xix putup pax'ax. Yã nõm te xonat yõg pipkup hã kep xax putuk. 'A hãpxop kummuk te mõ'nãp-tup'ah. 'Ãpu yũmũ mõ'tat kama Topa yõg hãpxop max hip'ax. Hamũn, Topa te tikmũ'ũn kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'. Ta nõm te xonat xop yõg pipkup hã kuxxax putuk. 'A hãpxop kummuk te mõ'nãp-tup'ah. 'Ãpu mõ'tat.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Topa te yãy ha yũmũg xãnãhã', nũy yũmũ'ã tu' gãy hok, pa yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix hã yũmũg kuxa kummuk xit, nũy kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu'.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yeyox te yũmũg pupi' xok, 'ũyĩy nũ mũtik 'ãti', pe yũmũg pip 'ĩhã putpu' nũn Kunnix, pe yũmũg xakix, 'ĩhã putpu' nũn Kunnix.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 'Ãpu yãy mũtik hãm'ãktux, pu yĩpkutuk tu nõg. 'Ãpu tikmũ'ũn kuxa hittupmã'. Yã xate nõm mĩy nõmhã. 'ãpu 'ãhup hok.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 'Ũkxape xop, 'ũgmũ'ãte xa' xak, 'ãpu hãm'ax xupax, nõm te hãpxopmã max 'ãxop kopah. Yã Topa te nõm yĩmõgãtux, puyĩy 'ãxop mõgã', puyĩy 'ãxop pu hãmyũmmũgã'.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 'Ãpu nõm hãm'ax xupax xexka'. 'Ãpu nõm putup pax, tute hãpxopmã max hah. 'Ãpu yãy kix hok.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 'Ũkxape xop, 'ũgmũ'ãte xa' xak. 'Ãpu tuknõgnãg xop pu hãm'ãktux, pu tu hãm. 'Ãpu 'ũyĩpkutuk xop kuxa hittupmã'. 'Ãpu pu'uk xop hã 'ãtehet. 'Ãpu 'ũyõg hãpxopmã max hip punethok.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 'Ãpu hãpkummuk mĩy'ax hã yãnãn hok. Pa 'ãpu tikmũ'ũn pu hãpxopmã max 'ãxop. 'Ãpu hãpxopmã max mõkuma mõg tikmũ'ũn xohix pu'. 'Ãpu yãy pu hãpxopmã max 'ãxop.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 'Ãpu yã mãyõn mõg tox hã 'ãkuxa hittup pax xix 'ãmnĩy tox hã 'ãkuxa hittup pax.
16 Estejam sempre alegres.
17 'Ãpu Topa pu hãm'ãktux mõkuma mõg.
17 Orem sem cessar.
18 'Ãpu hãpxop xohix 'ãyĩmap 'ãktux Topa pu', hu: “Puxi'. 'Ãmax xohix pu'. 'Ãmax.” Kaxĩy. Hamũn, Topa tep-tup nõm hãpxopmã'ax 'ĩhã 'ãxop mõg Yeyox Kunnix mũtik.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yã Topa Koxuk yõg hãpxopmã'ax kuxyã hok.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Hãmpe'ãpaxeh hok: “Yã' kummuk, Topa pupi hãm'ãktux xop te hãm'ãktux,” kaxĩy. Yã' max 'ũyõg hãm'ãktux.
20 Não desprezem as profecias.
21 Pa 'ãpu hãpxopmã'ax xohix kopit. 'Ãpu hãpxop max putyõn hok, xix hãpxopmã'ax max putyõn hok.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 'Ãpu hãpxop kummuk mĩy'ax xohix kux.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Topa te yũmũ'ã' hõm hãmyĩptuk'ax. 'Ãtep-tup, pu Topa yãy pu 'ãxop xohix pop, yã 'ũyõg xop xe'ẽgnãg 'ãxop. 'Ãtep-tup, pu Topa 'ãxop pẽnã max, yã 'ãkoxuk pẽnã', xix 'ãkuxa, xix 'ãyĩn, xayĩy 'õg hãpkummuk mĩy'ax pip putup'ah, 'ĩhã' putpu' nũn putup yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hamũn, Topa tep-tup nõm hãpxopmã'ax. Tute 'ãxop xãnãhã', tu 'ãxop tu' xip ka'ok. Topa tep-tup.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 'Ũkxape xop, 'ãpu Topa pu 'ũgmũn 'ãktux.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 'Ãpu taknõy xohix pu hãm'ãktux, hu: “'Ũgmũ'ãte 'ãxop xaxok 'ohnãg.” Kaxĩy. 'Ãpu xape xop yãy kep hã mũy, yã taknõy max putuk.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 'Ãte xa' xak, ha yũmũg xuxyã Yeyox te' xupak, 'ãpu nũ tappet mõkupix taknõy xohix pu', xix tukũm xohix pu', yã Kunnix kopa kuxa mãm xop pu'.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Puyã yũmũg xuxya Yeyox Kunnix xa hãmmaxnã'.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.