1 Timóteo 6

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Ãte xa hãm'ãktux nũhũ: 'ũhok hãm'ax xop, 'ãpu 'ãxuxyã 'ãpax, puyĩy tikmũ'ũn Topa 'ãktux kummuk hok, xix yũmũ yõg hãmyũmmũg 'ãktux kummuk hok.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 'Ũhok hãm'ax 'ũm xix xuxyã te Kunnix kopa kuxa mãm xop kopa' tihi'. 'Ũhok hãm'ax, 'ãpu 'ãxuxyã 'ãpax. 'Ãpu hãm'ãktux hok hu: “Hamũn 'ũktaknõy putuk. 'Ãte nõm 'ãpak putup'ah.” Kaxĩy. 'Ãpu nõm pu hãm max, xayĩy 'ãxuxyã pu hãpxopmã max, yã' xip Kunnix kopa kuxa mãm xop kopah. Yã nõm hok hãm'ax tep-tup pax Kunnix kopa kuxa mãm xop. 'Ãpu tikmũ'ũn pu nũ hãpxop yũmmũgã'.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ta nõm 'ũm te tikmũ'ũn pu hãpxopmã'ax nõy yũmmũgãhã', yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yõg hãpxopmã'ax putuk'ah, xix yũmũ yõg putuk'ah.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Hamũn te yãy mũn xexka pe'paxex, pa hãmyũmmũg 'ohnãg. Yã nõm te yãy mãnõg putup xũy, tu hãm'ãktux hitop, tu yãy mãnõg putup pax. Ha hãpxip 'ĩhã tikmũ'ũn te' nõy yĩpkumĩy putup, tu tikmũ'ũn xop tu mõ'yãy pot putup, tu yãy mãnõg putup, tu' nõy kopa kuxa mãm putup'ah,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 tup-tox kummuk xop te yãy mãnõg putup, tu' kuxa kopa hãpxe'e 'ũm xip'ah, tup-tup, nũy yãyhã 'ũp-texop xexka nõynã' mõg Topa yõg putat kopah. Yã' hãmpe'paxex kummuk.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Hamũn, Topa te tikmũ'ũn putexopmã xexka Topa yõg putat kopah. Texĩy 'ũp-texop xexka'? Yã nõm te hãmpe'paxex, hu: “Puxi'. 'Ãte hãpxop nõy 'ũm putup'ah.” Kaxĩy. Hã kaxĩy 'ũp-texop xexka'.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Hamũn, yũmũg xakux, 'ĩhã putep paxnũn hãm xexka tu'? Yã hãm 'õhnãg. Ta yũmũg xakix putup, tu hãm xexka nĩm putup, 'ĩhã putep paxmõg'ax? Yã hãm 'õhnãg.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 'Ũpip yũmũ yõg xit'ax xix topixxax, puxi'.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pa nõm 'ũm tep-tup, nũy tup-texop xexka', yã nõm te hãpkummuk mĩy'ax yũmmũg putup. Nõm te hãpxop xohix hitop putup, xix hãpxop kummuk tu hãpxop kummuk mĩy'ax hã yãy koxyõy putup, tu mõktu mõ'pip, pamãg kopa mõ'pip putuk.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tayũmak putup xũy'ax te tikmũ'ũn mõgãhã hãpkummuk mĩy'ax xohix tu'. 'Ũyãg xop te Topa yõg putat max xak, nũy tayũmak pop, tu mõktu' kuxa hittup 'ohnãg.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tĩmõn, 'ãmũn yã Topa yõg tihik. 'Ãpu nõ kaxĩy hok. 'Ãpu hãpxopmã yok, nũy Topa putuk, nũy 'ãkuxa yũm, nũy nõy putup pax, nũy hãpxop xohix hã tot, nũy 'ãgãy 'ohnãg.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 'Ãmõg Topa yõg putat max kopah, yã' kuxa mãm'ax yõg putat kopah. 'Ãpu mõ'ka'ok, nũy hi xe'ẽgnãg mõkuma mõg ha' kux 'ohnãg. Hõmã Topa te 'ãxãnãhã', xa Topa yõg putat hã mõg, yĩy xate tikmũ'ũn xohix keppa 'ãkuxa yũm'ax 'ãktux,
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 tu Topa keppa nõm 'ãktux kamah. Yã Topa te' yõnnã'ĩ hĩnnãhã'. Xate Yeyox Kunnix keppa nõm 'ãktux kamah. Yã hõmã Yeyox te Põn Pinat keppa hãm'ãktux max kamah. 'Ãte 'ãxat,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 'ãpu 'ãyĩpkox pi', nũy mĩy mõkuma mõg, ha mõktu yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te putpu' nũ'. Yã yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix yõg hãptup xe'e 'ĩhã' nũ'.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nõm hãptup xe'e 'ĩhã Topa te Yeyox nũ'kutnãp-tup. Topa 'ũmax, yã' xexkap-xet, 'ap nõy xip'ah, yã gohet yõg xat'ax xi' xuxyã xop yõg xuxyã'.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Topap-xet 'ap nã'ah. 'Ap tut xip'ah, 'ũtut te' put'ah. Hõmã xip'ah hãpxop xohix, pa Topa mũn xip. Topa xok putup'ah, tu' yõg hãmyãxatamuk xohix mõ'kupix 'ohnãg. Yõnnã'ĩ xohix xexka hã kaxĩy'ah. Kũyãnãm te Topa xakot, ha tikmũ'ũn te Topa tu mõxap-tup'ah. Tikmũ'ũn te Topa pẽnã 'ohnãg, tu pẽnãp-tup'ah. 'Ãpu, Topa te xexka nõynã' mõg 'ãkuxa kopah. 'Ũyõg hãpxop xohix xexka ka'ok, yã Topa yõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã. Hamũn.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 'Ãpu, 'ũp-texop xexka xop xat, pu yãy xexka pe tu paxeh hok, puyĩy yõg hãpxop punethok kopa kuxa mãm hok. Yã hãpxop punethok 'a' pip ka'ok'ah. 'Ãpu 'ũp-texop xexka xop xat, pu Topa kopa kuxa mãm. Yã Topa mũn xip ka'ok. Yã Topa te yũmũ'ã hãpxop xohix popmãhã' 'ũyĩy yũmũ kuxa tu hittup.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 'Ãpu 'ũp-texop xexka xop xat, pu hãpxopmã max, yã hãpxopmã max hã tahix, nũy hok nĩm pax, nũy popmã yãy yõg hãpxop.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Hã kaxĩy nõm te yõg hãpxopmã max'ax xex putup pexkox kopa Topa yĩka hãmyãxatamuk nõy pu', tu hãpxop nõy pop putup kamah, yã hi xe'egnãg mõkuma'mõg, ha' kux 'ohnãg.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Tĩmõn, 'ãte 'ãxat punethok. 'Ãpu nõm hãpxopmã'. 'Ãpu hãm'ãktux hitop 'ãpax hok xix hãmyũmmũg kummuk 'ãpax hok. Yã tikmũ'ũn te' xuxet'ax mĩy, tu: “Hãmyũmmũg.” Kaxĩy. Pa yã' koit, yã hãmyũmmũg kummuk.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ha tikmũ'ũn yãg te nõm hãmyũmmũg kummuk xak, tu Topa yõg putat max xak. 'Ãtep-tup, pu Topa hãpxopmã'ax max 'ãxop xohix pu'.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.