1 Coríntios 10
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC
1 'Ũkxape xop, 'ãte hãm'ãktux putup, xayĩy xaxok hok. Hõmã 'ũgmũg mõnãyxop hittap te Mõyyex pe' mõg, 'ĩhã hãpxexka 'Eyit tu nũ'paha'. Hãmgõy xexka te' xohix mõ'nĩy, tu kõnãg xexka 'Ãta' xak.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Tu hãmgõy xexka kopa' pip, xix kõnãg xexka hã mõxakux, 'ĩhã Mõyyex pe' mõg,
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 'Ũxohix te pexkox yõg hãpxop puxet mãhã',
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 tu pexkox yõg hep xo'op. Yã mĩkaxxap xexka tu' xo'op, ha kaxĩy Kunnix tu' xo'opmãhã', tu Kunnix mũtik mõg putat tox hã.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Pa tikmũ'ũn punethok te Topa gãyãhã', hu' xakix hãm panip xexka tu'.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Ha Topa te' xat, pu tik tappet mĩy, nũy yũmũ'ã hãpxopmã'ax xohix yũmmũgã', 'ũyĩy yũmũg hãpxop hitop xak hok.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 'Ãpu topa komut xop pu nũ'ãktettex hok, nũy Topa xe'ẽgnãg nĩm hok. Yã Topa yõg tappet te tikmũ'ũn hittap 'ãktux, tu: “Tikmũ'ũn mãm, nũy xit, nũy xo'op, tu' yok, nũy hãmyã' topa komut xop pu',” kaxĩy.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 'Ãpu yũmũg xonnix hok, yã tikmũ'ũn hittap xonnix punethok, yĩ' yãg xohix te 23.000 xakix, 'ãmnĩy puxet 'ĩhã' xakix.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 'Ãpu yũmũ'ãte Topa gãyã hok, hãpkummuk mĩy tu'. Yã tikmũ'ũn hittap te' gãyãhã', tu hãpkummuk mĩy pax, yĩy kãyã gãy te' kix.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Yã tikmũ'ũn hittap te Topa gãyãhã', yĩy pexkox yõg mõ'kutnã'ax te' kix, yã mõ'kutnã'ax 'ãxet'ax 'Ũxok'ax.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Ha tappet mĩy, nũy yũmũ'ã' yũmmũgã', 'ũyĩy tikmũ'ũn hittap putuk hok. Yã hõnhã hãmyãxatamuk xohix ka'ax, tu' xox putox.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 'Õg pa 'ãti'. 'Ãkuxãnõg, Topa tu' xax, pu mõ'ãnĩynãm, xayĩy hãpkummuk mĩy hok.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 'Ãxop te hãpkummuk mĩy putup, yãy yõg putup'ax kummuk tu' mĩy, ha kaxĩy tikmũ'ũn xohix te hãpkummuk mĩy putup, pa Topa te xa hãm'ãktux xex, tu 'ãka'ogã'ax, xayĩy hãpkummuk mĩy hok, yĩy Topa tu' xax, hu: Topah, mõknĩynãm, 'ũyĩy hãpkummuk mĩy hok!” kaxĩy, ha Topa te 'ãka'ogãp-tup.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 'Ãxop tek mũn hã 'ũg 'ãxape xop, hu 'õg pa 'ãti', pu topa komut pu nũ'ãk-tettex hok.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 'Ãte xa hãm'ãktux, 'ãxop te hãmyũmmũg hah, hu yõgnũ hãm'ãktux kopit max, 'ũyĩy 'ãxop yũmmũgã'. Yã Topa yõg hãm'ãktux xe'e'.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Hõmã Kunnix te tik xop pu' hõm kãnẽy, ha mĩnta hep xupyãg 'ũkopa' xup, ha yũmũg xat, 'ũ yũmũg xupyãg xo'op kamah, pu yũmũ'ã ha hãmmaxnã', yĩy yũmũ'ãte kamah kãnẽy hã' xo'op, tu Topa pu: “'Ãmax Topah. Xate yũmũ'ã xupyãg xe'e' hõm, tu pexkox yõg xupyãg xe'e' hõm. Puxi',” kaxĩy. 'Ok hãmyũmmũg hok, xate'? Xate xupyãg xo'op, hu ta 'ãxape xop xohix mũtik xo'op, nũy yũmũg xohix pe'ãpaxex, ha yũmũg xuxyã xok, mĩpkupnix tu' xok, tu yãy hep 'ãta nũ'nãhã', nũy yũmũ'ã ha hãmmaxnã'. Ha yũmũ'ãte pãm koxip, nũy yũmũg xape xop mũtik mã', nũy yũmũg xuxyã pekpaxex. Yã yũmũg xuxyã te mĩpkupnix tu' xũy, nũy yũmũ'ã hãmmaxnã'.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Yã pãm puxet, ha' xohix te' mãhã', yĩy Kunnix hã yũmũg yĩn puxet kamah, yã yũmũg kuxap-xet Kunnix kuxa mũtik.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Yoneo yõg tikmũ'ũn pe'ãpaxeh. Tu Topa pet kopa' xit'ax mãhã', 'ĩhã' ãmãnex te mõ'hap, nũy Topa pu' haxyã'.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 'Ãtep-tep 'ãktux putup? 'Ok topa komut ka'ok? 'Ap ka'ok'ah, yã' hitop. 'Ok hãpxop xit'ax ka'ok, tikmũ'ũn te nõm topa komut xop pu' hõm? Yãmhok!
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 'Ap ka'ok'ah. Pa tikmũ'ũn te nõm xit'ax hõm yãmĩy kummuk pu', 'ĩhã komut xop pu' hõm, 'ap Topa pu' hõm'ah. 'Ãtep-tup'ah, xa yãmĩy kummuk yõg hãpxop pop.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 'Ãxop te Topa yõg kãnẽy hã' xo'op, nũy yũmũg xuxyã pe'ãpaxex. 'Ãpu yãmĩy kummuk yõg kãnẽy hã xo'op hok. 'Ãxop te Topa yõg hãpxop mãhã', nũy yũmũg xuxyã pe'ãpaxex. 'Ãpu yãmĩy yõg hãpxop mã hok.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 'Ok yũmũ'ãte Topa gãyãp-tup? 'Ãkuxãnõg! Paxip! Topa ka'ok, ha ta yũmũg pu'uk.
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Tikmũ'ũn 'ũm te: “Yũmũ'ãte yãy putup mĩy'ax,” kaxĩy. Mõy mĩy, pãyã' mĩy'ax 'ũm te xa hãpkummugã'ax. Ha xe: “Yũmũ'ãte yãy putup mĩy'ax,” kaxĩy. Hamũn. Pa xate' mĩy'ax 'ũm 'ũhitop tu' mĩy.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Yãy putup'ax mĩy hok, pa 'ãnõy putup'ax mĩy, nũy nõm kuxa hittupmã'.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 'Ãkuxa te yãy tux hok xa xogyĩn mã', 'ãpu, xogyĩn xohix mã', tu' nõy yĩkopit hok.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Yã Topa yõg tappet te: “Hãm xexka yã Topa yõg, xix hãpxop xohix 'ũyõg kamah,” kaxĩy.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Tikmũ'ũn kuxa mãm hok te 'ãxãnãhã xa 'ãxit, 'ãmõg putup, nũy mõg, nũy hãpxop xohix mã', hu 'ãnõy yĩkopit hok, ka 'ãkuxa 'ãkupex, hu 'ãhittup 'ohnãg.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Pa tikmũ'ũn 'ũm te: “Nãy! 'Ũmã hok! Yã topa komut xop pu' hõm tap!” kaxĩy, 'ãpu' mã hok, ka 'ãkuxa 'ãkupex, hu' hittup 'ohnãg,
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 xayĩy 'ãnõy pu hãpkummugã hok.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Nãy, 'ãte Topa pu hãm'ãktux hãmãxap, hu: ‘'Ãmax Topah. Yã xate 'ã' hõm hãpxop,’ kaxĩy, tuk-nãy tuk xit. Tep tu tikmũ'ũn te 'ã xuktux kummuk? Yã Topa te 'ã' hõm xit'ax 'ũg 'ũmã',” kaxĩy.
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Hãpxopmã max, nũy Topa kuxa hittupmã', pe 'ãxop xit, peyã' xo'op, pe' yã hãpxopmã', nũy ta Topa pu: “'Ãmax Topah. Xate 'ã' hõm hãpxop max punethok. Puxi',” kaxĩy.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 'Ãpu hãpxopmã max, nũy Yoneo xop pu hãpkummugã hok, nũy puknõg xop pu hãpkummugã hok, nũy ta' kuxa mãm ka'ok xop pu hãpkummugã hok.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 'Ãpu hãpxopmã', nũy yõgnũ hãpxopmã'ax tat. 'Ãte' xak, nũy xohix kuxa hittupmã', 'ap yãy pekpaxex'ah, pak xape xop pekpaxex, 'ũyĩ' xohix mõgã Topa yõg putat hã.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.