João 18
Maxakalí NT (MBL_WBT) vs NTLH
1 Yeyox te Topa pu hãm'ãktux kux, tu ta' mõg yãy yõg tik te 12 xop mũtik, tu mõktu kõnãg kox Xet xak, ha ta' xip mĩm mãtiknãg max, ha Yeyox te nõ' mõxakux yãy yõg tik xop mũtik.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Pa Yot te mĩm mũtiknãg yũmmũg. Tute' gãy xop mõgãp-tup Yeyox hah, puyĩy Yeyox xũygã'. Yã mĩm mũtiknãg yũmmũg. Yã Yeyox xix yãy yõg tik xop te yãy tu nũ'nã punethok 'õnteh.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Ha ta' nũn Yot xonat xop mũtik xix Topa pet xexka yõg xonat xop mũtik. Yã 'ãmãnex xexka xop te nũ'pok Topa pet xexka yõg xonat xop xix Paniye xop te, ha mĩkaxxaxka taha' xix mĩm topnãg pop xix kuyãnãm tat'ax tat.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Ha Yeyox te hãmyũmmũg hãpxopmã'ax xohix, hu ta' nõy ha' mõg, tu: —Tep mũn xak? Kaxĩy.
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Ha nõm te: —Yã Yeyox mũn xak kõmẽn Nãyane yõg Yeyox. Kaxĩy. Ha Yeyox te: —Yãg mũn. Kaxĩy. Yã' xip Yot 'ũgãy xop mũtik.
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Ha Yeyox te: —Yãg mũn. Kaxĩy. Ha nõm xop te' xãm hã' mõg, tu hãm tu' xakux.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Ha Yeyox te xe: —Tep mũn xak? Kaxĩy. Ha nõm te:
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 —Yã Yeyox xak kõmẽn Nãyane yõg. Kaxĩy.
8 Jesus disse:
9 Yã hõmã Yeyox te Topa pu hãm'ãktux hu: “Tak, xate 'ã' popmãhã nõm xop, ha 'ãte' xaxok 'ohnãg”. Kaxĩy. Yã nõmhã putuk hãpxopmã'ax.
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Ha' xip Xĩmãm Pet, tu' xut yãy yõg mĩkaxxexka', tu' xak 'ãmãnex xexka yõg kãmãnat yĩpkox. Yã kãmãnat 'ũxuxet'ax Mã'ok.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Ha Yeyox te Pet pu hãm'ãktux, hu: —'Ãpu mõ'tat 'õg mĩkaxxexka 'ũxax hã. 'Ok xate hãmpe'ãpaxex 'ãte xũy hã tot putup'ah? Yã yõgnũ 'ãtak te 'ã xũy hõm putup. Kaxĩy.
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Hãpxip 'ĩhã xonat xop te Yeyox mũg xix xonat xop yõg kapitãm te' xix Topa pet xexka yõg xonat xop te', tu Yeyox kĩy,
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 tu ta' mõgãhã 'Ãnãn hah. 'Ãnãn yã Kaxpax xuxyã, ha Kaxpax te 'ãmãnex xop xat nõm hãmyãxatamuk hã.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Hõmã Kaxpax te Yoneo xop pu' xuktux 'ũmax, pu tik puxet te tikmũ'ũn xohix xexka pupi' xok.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Ha Xĩmãm Pet te Yeyox pe' mõg, ha ta' nõy te' pe' mõg, yã' nõy xip Yeyox yõg tik xop kopah, yã tik te 'ãmãnex xop xat hã xape' hu mõ'nãhã tik te 'ãmãnex xop xat pet yõg hãmnuhnõg hã, yã Yeyox mũti' mõxaha',
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 ha ta' nox xip Pet hãptopa hãmpak'ax yĩykox tu', tu 'ũn mũtik hãm'ãktux nõm te' yĩykox pẽnãhã', tu Pet nũnnãhã 'ũkopah,
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 ha 'ũn te Pet pu hãm'ãktux, hu: —'Ok 'ãxip Yeyox yõg tik xop kopah? Kaxĩy. Ha Pet te: —'Ãmhok. 'Ak mũn'ah. Kaxĩy.
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 'Ũxapxũy, yĩ' kuhu' xonat te', xix mĩptut pẽnã'ax xop te' xix mĩptut yõg hãmnuhnõg pẽnã'ax xop te', tu kuxap xakot, tu nõ xapuk. Ha Pet te kama nũmũtik xip, tu' xapuk.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Ha ta tik te 'ãmãnex xop xat te Yeyox yĩkopit, hu: —Texĩy 'õg tik xop. Xate putep mũn yũmmũgãhã'? Kaxĩy.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Ha Yeyox te: —Hõmã 'ãte hãm'ãktux punethok tikmũ'ũn xop kopah, ha' xohix te' xupak. 'Ãte Yoneo yõg Topa pet kopa hãm'ãktux Yoneo xohix pu', ha' xohix te' xupak. 'Ãte hãm'ãktux xaptop 'ohnãg.
20 E Jesus respondeu:
21 Hamũn, teptu xatek yĩkopit? 'Ãpu' xupak xop yĩkopit. Nõm te yõg hãm'ãktux 'ãpak, hu hãmyũmmũg. Kaxĩy.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Yeyox te hãm'ãktux, ha xonat xip, yã nõm te mĩptut pẽnãhã' xix mĩptut yõg hãmnuhnõg pẽnãhã', tu' yĩm hã Yeyox kix, tu: —Texĩy xate hãm'ãktux kummuk tik te 'ãmãnex xop xat pu'? Kaxĩy.
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Ha Yeyox te: —Paxpu hãm'ãktux kummuk, puxix' max, xa xuktux yã hãm'ãktux kummuk. Pa 'ãte hãm'ãktux max. Teptu xatek kix? Kaxĩy.
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Yĩy ta mõ Yeyox kutnãhã 'Ãnãn te', yĩy ta' mõg Yeyox, tu pipkup mãkxap hã' kĩy, ha' mõg, tu mõktu Kaxpax ha' xupep. Yã Kaxpax te 'ãmãnex xop xat.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Ha ta' nox xip tu kuxap hã xapuk, ha nõm te: —'Ok 'ãxip Yeyox yõg tik te 12 xop kopah? Kaxĩy. Ha Pet te: —'Ãmhok, 'ak mũn'ah. Kaxĩy.
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Ha ta' xip tik te 'ãmãnex xop xat yõg kãmãnat, yã hõmã Pet te' nõm yõg xape yĩpkox xak. Kãmãnat te: —'Õk 'ãte 'ãpẽnãhã Yeyox mũtik mĩptut yõg hãmnuhnõg kopah? Kaxĩy.
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Ha Pet te: —'Ãmhok! Kaxĩy. Ha hãpxip 'ohnãg 'ĩhã xokakkak pit xataha'.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Mãyõn kutõgnãg ha ta' mõg Yeyox gohenanok pet tu'. Pa Yoneo xop mõxa 'ohnãg. Yã Yoneo xop yõg xat'ax te' tux hok, pu tu mõxa hok Hõm xop pet kopah, 'ĩhã 'ãmuk xexka mĩy, yã 'ãmuk xexka 'ũxuxet'ax Nõã'yẽn.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Ha ta' mõg Pinat mĩptut kũnãpah, nũy Yoneo xop mũtik hãm'ãktux, tu: —Texĩy hu' nũnnã'? Putep kummuk mĩy? Kaxĩy.
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Ha Yoneo xop te: —Hãpkummuk mĩy 'ohnãg, kopxi' nũnnã 'ohnãg 'ã hah. Kaxĩy.
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Ha Pinat te: —'Ũpip 'ãxop yõg xat'ax, yã nõm kax'ãmi tappet tu'. 'Ãpu 'ũyõg hãpxopmã'ax kopit. Kaxĩy. Ha Yoneo xop te: —'Ãmhok, 'ãpu 'ũkopit. 'Ũgmũ yõg xat'ax te' xat 'ohnãg tikmũ'ũn putex. Kaxĩy.
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Hamũn. Hõmã Yeyox te hãm'ãktux mĩpkupnix yĩmũ' xok putup. Yã Hõm xop te tikmũ'ũn kix mĩpkupnix yĩmũ', pa Yoneo xop te tikmũ'ũn kix 'ohnãg mĩpkupnix yĩmũ'. Yã Yeyox te hãm'ãktux xe'e'.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Ha Pinat te putpu mõ'nãhã mĩptut hã, tu Yeyox pu hãm'ãktux hu: —'Õk xate Yoneo xop xat? Kaxĩy.
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Ha Yeyox te: —'Ok yã 'ãp-xet te hãmpe'ãpaxex, huk yĩkopit, pe' nõy te xa' xak, yĩy xatek yĩkopit? Kaxĩy.
34 Jesus respondeu:
35 Ha Pinat te: —'Ok hãmpe'ãpaxex Yoneo xop kopak xip? 'Ãmhok. 'Ãxape xop te 'ãnũnnãhã nũnteh. Putep kummuk mĩy xate'? Kaxĩy.
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Ha Yeyox te: —'Ũkxexkah, tu yãy yõg xop xat. Pa 'ãte hãm xexka yõg xexka xop putuk'ah. Hã kaxĩy 'ãte xat'ah. Paxpu hãm xexka yõg xexka xop putuk, puxix yõg xop yãykix 'ũgãy xop mũtik, puyĩ' nõy 'ũgmõgã hok Yoneo xop hah. Pa 'ãmhok. 'Ãte hãm xexka yõg xexka xop putuk'ah. Kaxĩy.
36 Jesus respondeu:
37 Ha Pinat te: —'Ok 'ãmũn xexka'? Kãxĩy. Ha Yeyox te: —Hamũn, xate nõm 'ãktux 'ũkxexka'. 'Ũgnũn hãm xexka tu', tuk nãhã', nũy hãpxe'e 'ãktux, yã hãpxe'ẽgnãg. Hãmyoa'ax yõg tikmũ'ũn te yõgnũ hãm'ãktux 'ãpak, tu' yĩpkox pip. Kaxĩy.
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Ha Pinat te: —Pute 'ũm hãmyok? Yã' xip'ah hãmyok. Pute 'ũm hãpxe'e? Yã' xip'ah hãpxe'e'. Kaxĩy. Yoneo xop tep-tup nõg Yeyox Tu ta' mõg hãptopa Pinat, nũy Yoneo xop pu hãm'ãktux, hu: —'Ap kummuk'ah tihik.
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Pa 'õg hãpxopmã'ax te kaxĩy. Yã hãmyãxatamuk xohix 'ĩhã' mĩy 'ãmuk xexka 'ũxuxet'ax Nõã'yẽn, 'ĩhã 'ãte kanet ka'ok kopa' xut tik puxet, pu mõg. Pi'yã 'ãxop tep-tup? 'Ok mõg putup nõm te Yoneo xop xat? Kaxĩy.
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Ha Yoneo xop te hãm'ãktux ka'ok, hu: —'Ãmnok, 'a' mõg putup'ah. 'Ãpu Mahamax xut, pu mõg. Kaxĩy. Yã' xupxet Mahamax.
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.