Tito 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siaken ini se edsurat ne si Pablo. Sugsuhuen a te Eleteala wey senge etew ne kedserihan ni Hisu Kristu.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Elin dema ne insuhua kedì ne apey ran ebpekesabut te ruen ebpenerengen tew ne umur ne warà edtemanan din. Ini se umur ne warà edtemanan din ne impasad te Eleteala rengan ne kenà egketuen te wagib se edtarùtarù sikandin. Su impenehana ini neraan te Eleteala te warà pà melimbag ini se kelibutan,
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 ne ketà te midtendù din ne hewii ne impayag din en ini kayi te lalag din. Na ini ve imbe se tudtul se ibpesabut ku mekeatag dut te impasad din, su midsuhù a te Eleteala ke ebpeliyu kenitew te salà tew.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Edsuratan ku sikuna, Tito, su iring ka en iya te tuney ne anak ku su seveka kiyu riyà te peretiyaya tew ki Hisu Kristu.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Iyan ku kinetahak keykew diyà te inged ne Krita ne apey nu egkeatur ke engkey se warà pà mepasad wey apey ka ebpekepenendù te menge pekilukesen ne ebpeneheewit dut te menge mibperetiyaya te uman senge inged iring dut te ke impemandù ku keykew mekeatag kayi.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Iyan nu tendua ne etew ne warà meraat ne ulaula rin ne igkeisuhat kandin, ne seveka rà se esawa rin, ne ke menge anak din dema ne mibperetiyaya ki Hisus ne kenà dan egkelalaglalag te menge etew su kenà dan ed-ulaula te kiyug dan dà wey kenà dan mengetunger.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Su ke etew ne egketendù ne ebpeneheewit dut te menge mibperetiyaya ne iyan din egeweran ne helevek te Eleteala, tembù be warà med-ulaula sikandin te meraat ne igkeisuhat kandin. Kenà kandin dà se ebpengetketengen din, ne kenà sikandin melemu ne egkelengetan, kenà sikandin metehel ne ed-inum te ebpeketevereg, ne kenà sikandin edretem te meraat, ne kenà lelegawen te pirak ini se etew ne egketendù ne ebpeneheewit.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ugaid ne iyan pà mulà se mesakew sikandin te piya engkey en ne etew, ne igkesuat din ke piya engkey en ne meupiya ne ed-ul-ulaan. Ne ed-erangan se ed-ul-ulaan din, metidtu sikandin, ke ulaula rin se ebpekesuhat te Eleteala, ne ed-eren te kiyug te lawa rin.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ne ke ulaula rin ne kenà ebpekesuwey rut te tidtu ne penurù ne ingkepenuruen kandin ne egkeserihan. Su apey arà se kebpenurù din te metidtu ne ebpekepehimbenar te menge etew, wey embiya ruen ebparew rut te tidtu ne ibpenurù din ne igkepekita rin kandan ke kenà dan kebpeketuntul.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Su merakel ne etew keniyan te Krita ne kenà ebpemineg dut te tidtu ne penurù, labi en ayan se nekeruma te penurù te Hudiyanen ne ebpeetusan ke menge mibperetiyaya, ne neekalan te ruma ran kayi te penurù dan ne warà rantek din.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Ne peengkera nu sikandan su merakel se tiwelayà ne nehuvar dut te kebpenurù dan ne kenà tidtu su mekeyeyà se dalan dan te kebpementiyarì te pirak.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Duen mevantug ne etew te sikandan ded iya ne menge etew te Krita se midlalag mekeatag kandan se egkahi te, “Ini se menge etew te Krita ne menge teruen, iring sikandan te mevurut ne binatang, menge mepauk ne iyan den dà ketehelan se egkaan.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ne benar iya arà se migkahi ketà te senge etew, ne arà be imbe ne pekebaher ka se edawey kandan su apey ebpeketidtu sikandan te peretiyaya ran.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ne med-engked dan se eduma rut te layab ne guhud ne mibèbeelan dà dut te menge Hudiyanen wey med-engked dan se eduma rut te suhù te menge etew ne mid-awà en ketà te tidtu ne penurù te Eleteala.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Su embiya mibmelinis en te Eleteala ke hinawa te etew, ne langun ne melinis diyà te kandin. Ugaid ne ke etew ne warà pà mibmelinis se hinawa rin te Eleteala su warà pà mibperetiyaya, ne warà dema melinis diyà te kandin su ruen meraat ne netahù te hinawa wey itungan din ne kenà din egketuenan ke engkey se meupiya wey meraat.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Menge etew ne iring ketà ne engkungkun ne eduma te Eleteala, ugaid ne ke ulaula ran ne kenà ebpekedruyud dut te lalag ne egemew kayi te bèbà dan. Liyuliyu se kerupangan dan, ne kenà dan eduma dut te idsuhù kandan, ne ketà ne warà en iya meupiya ne egked-ulaula ran.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.