Romanos 14
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC
1 Na embiya ruen duma niyu ne mibperetiyaya en ki Hisu Kristu ugaid ne meluvey pà se peretiyaya rin, ne telimaa niyu sikandin te meupiya ne kenà kew pekidlawanà kandin embiya ke peretiyaya rin ne warà pà mekeiring dut te keniyu.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Su uman senge etew ne nekebira se itungan din. Su ruen senge etew ne iyan din pegitungan ne egkepakey ne egkeenen din ke piya engkey en, ugaid ke etew ne meluvey pà se kebperetiyaya rin ne iyan din pegitungan ne kenà idluhut kandin se kegkaan te usa, ne tuved dà se egkeenen din.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Ne ini se etew ne misan engkey en ne egkeenen din, ne kenà mebpegitung sikandin se muna pà dut te etew ne tuved dà se egkeenen din. Ne engketà ded dema ke etew ne iyan din dà egkeenen se tuved, kenà mebpegitung te sikandin se muna pà dut te etew ne egkaan te misan engkey en su elin dan midtelimà te Eleteala.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Tembù be kenà kiyu edsawey te menge ruma tew. Su warà kevenar tew te edsawey te sugsuhuen te ruma ne etew. Su iyan dà edsawey kandin ne ke egelevekan din ke midtuman din be ke mibpeveelan kandin etawa warà. Ne netuenan tew ne ebpekegaga si Hisu Kristu ne edtavang dut te menge sugsuhuen din su apey ran med-ulaula ke meupiya.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Duen duma ne mibperetiyaya ne egkahi te, “Ruen kun andew ne egkeedatan pà dut te ruma ne menge andew.” Ugaid ne ruen pà ruma ne egkahi te, “Langun ne menge andew ne neked-iring, tembù be kenà ki ebaal te seveka ne iyan dà egkeedatan dut te ruma rin.” Ugaid ne iyan ku egkehiyen ne kenà kew duwaruwa ke engkey se metidtu ne ulaula diyà te etuvangan te Eleteala.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Su ke etew ne ebpegitung te ruen senge keandew ne egkeedatan nevenar, ne ini se ed-ul-ulaan din te ked-edati rin dut te Kerenan tew. Ne iring din ded dema ke etew ne egkaan te piya engkey en, su ed-ul-ulaan din ini te ked-edati rin te Kerenan tew su Eleteala ke mibpeselematan din ketà te egkekaan din. Ne ke etew ne tuved dà se egkeenen din su kenà kun idluhut se usa se egkeenen, ne ini se ed-ul-ulaan din dema te ked-edati rin te Kerenan tew, ne mibpeselematan din ded dema te Eleteala.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Su taman te biviyag ki pà ne kenà sikitew se kemuney kayi te hinawa tew, ne misan ketà te ebpatey ki en ne ruen kemuney keytew.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Su taman te biviyag ki pà ne iyan iya se ibpeuna tew ke kiyug te Kerenan tew, ne ketà te kebpatey tew ne sikandin ded se kemuney keytew. Su iyan din meana ne kepatey keuyag ne iyan egkemuney keytew ne ke Eleteala.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Su tembù mibpebpatey si Hisu Kristu ne nevanew red manen su apey sikandin ke Kerenan dut te langun ne mibperetiyaya kandin, megidsan se biviyag dan etawa ke minatey ran en.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ne geina te benar ini, ne kenà dait ne iyan ki edsawey rut te menge ruma tew ne mibperetiyaya mekeatag te egkekaan dan, etawa igkesuhey tew sikandan. Su keuremà ne langun tew ne ebpengetuvang diyà te Eleteala ne sikandin ke egkukum keytew.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Su iyan din egkeiringan ke impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ketà ne riyà ki ebpengetuvang te Eleteala ne igketarem tew kandin ke langun ne mid-ulaula tew kayi te ampew te dunya.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Tembù be kenà kiyu edsawey rut te ulaula te menge ruma tew ne mibperetiyaya. Inemulà se iyan tew ed-ul-ulaan ne endei se kenà tew egkepeneheewit ke menge ruma tew ne mibperetiyaya te kebpekevaal dan te salà.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Su kayi sabap te keduma ku ki Hisu Kristu ke Kerenan ku, ne nesebutan ku te warà misan engkey ne egkeenen ne idawey te Eleteala. Ugaid ne embiya ruen etew ne ebpegitung te ruen egkeenen ne idawey te Eleteala, ne kenà meupiya ne egkaan sikandin.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Ne embiya egkereetan ke itungan te suled niyu sabap dut te iyan niyu migkaan ini se idawey rin, ne iring te warà limù niyu kandin. Kenà niyu beluya ini se egkeenen niyu ne ebpekederaat dut te sarig te ruma niyu te ebperetiyaya, su seveka red dema sikandin dut te midselidigan ni Hisu Kristu te kinepatey rin.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Ne misan netuenan tew te ini se ed-ul-ulaan tew ne warà meraat din, ugaid ne ruen duma tew ne ebpegitung te idawey ini te Eleteala, ne iyan iya se kenà tew ed-ul-ulaan ini su apey warà ebpekekahi te misan engkey en ne meraat mekeatag te ini se ulaula tew.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Su kenà iyan Edetuan te Eleteala keytew ne mekeatag dà te egkeenen wey ed-inumen, ugaid ne mekeatag te kebmetidtu te ulaula tew, mekeatag te kebmelintad te hinawa tew, wey ke kegkehalew te hinawa tew ne riyà ebpuun te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Su embiya iring ketà se kegkerumai tew ki Hisu Kristu ne ebpekesuhat ki te hinawa te Eleteala, ne egkesuatan dema rut te menge ruma tew ke menge ulaula tew.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ketà be ne iyan tew ed-ul-ulaan ke endei se kegkeseveka rut te langun tew ne mibperetiyaya, ne ebpekepeiseg te kebperetiyaya tew te keduma tew ki Hisus.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ne egkehiyen ku maa keniyu ne kenà kiyu ederaat te sarig te menge ruma tew sabap dut te egkeenen tew. Su benar ne warà egkeenen ne idawey te Eleteala, ugaid ne iyan din dà kereetayan embiya ruen duma tew ne egkepeneheewit tew te kebpekevaal dan te salà kayi rut te migkaan tew.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Tembù be kenà ki ed-ulaula te piya engkey en ne ulaula ne ebpekepeneheewit te menge suled tew ne mibperetiyaya te kebpekevaal te salà. Su embiya kayi te egkeenen tew ne usa, etawa ke ebpenginumen tew ne ebpeketevereg se puunan te kegkepeneheewit kandan te kebpekevaal te salà, ne kenà tew en arà ed-ul-ulaan.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ne kayi te migkahi ku keniyu ini, ne iyan niyu rà dumai ke endei se egkeperetiyaya niyu ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ugaid ne kenà niyu en ibpekidlewanà mekeatag ketà su iyan dà dait ne netau kayi ne ke Eleteala. Ne mehalew nevenar ke etew ne kenà eduwaruwa se hinawa rin dut te ed-ul-ulaan din.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Su embiya ruen etew ne egkeruwaruwa se hinawa rin ketà te egkeenen din, ugaid ne egkeenen din ma iya, ne ed-isuhaten te Eleteala sikandin te salà su nesurang din ke benar ne mibperetiyaya rin. Ne misan engkey en se ed-ul-ulaan tew, embiya kenà kayi ebpuun dut te benar ne peretiyaya tew ne egkevaluy ne salà tew.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.