Gálatas 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Guna su nekedsepulù en wey epat na rahun ne midlived a riyà te Hirusalim. Mibperumeey key ki Bernabe ne miduma ku red dema si Tito.
1 Catorze anos mais tarde, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Iyan ku kinelived diyà su impayag te Eleteala kedì se ebpendiyan a su edseysayen ku kandan te menge mibperetiyaya riyà ke penurù ku rut te meupiya ne Tudtul diyà te kenà menge Hudiyanen. Nekeuma key riyà ne ke menge unuten te menge mibperetiyaya ne miburun ku, su mid-una ku te edseysey kandan ini se Meupiya ne Tudtul ne impenurù ku su apey ku egketueni ke nesebutan dan ini etawa warà. Su embiya warà dan mesebuti, ne iring te ini se migelevek ku wey ke kebpenurù ku riyà te menge etew ne kenà Hudiyanen ne warà atag din.
2 E subi em conseqüência de uma revelação. Expus-lhes o Evangelho que prego entre os pagãos, e isso particularmente aos que eram de maior consideração, a fim de não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Ne ketà ne migkiyug ke menge unuten ne metidtu ini. Su misan ke kebpenurù ku ne ini se etew ne kenà Hudiyanen ne mibperetiyaya ki Hisus ne kenà ebpehesen te eduma rut te penduan te menge Hudiyanen, ne migkiyug dan ne benar. Misan kenà Hudiyanen ini se ruma ku si Tito, ne warà dan pehesa te ed-etus iring dut te nekahi te penduan ne intahak kandan ni Moises.
3 Entretanto, nem sequer meu companheiro Tito, embora gentio, foi obrigado a circuncidar-se.
4 Ugaid ne ruen ruma ne menge Hudiyanen ne midtelavuk ne uvag kun se mibperetiyaya ran en ki Hisus ne migkahi te iyan iya se ed-etusan sikandin. Iyan kinetelavuk dan su apey ran ebpenitipi embiya sikami se mibperetiyaya ki Hisus se eduma red te penduan ni Moises. Su iyan dan igkesuat ne ebpekeruma key pà kayi te penduan ni Moises misan impeliyu key ni Hisu Kristu ne kenà en arà se penduan ne edumaan ta.
4 Mas, por causa dos falsos irmãos, intrusos - que furtivamente se introduziram entre nós para espionar a liberdade de que gozávamos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar -,
5 Ugaid ne warà key meduma te misan deisek dà dut te kiyug dan, su iyan dey kiyug ne warà tarù ne ibpenurù ne ebpekeselet dut te benar ne Meupiya ne Tudtul ne impenurù ku keniyu.
5 fomos, por esta vez, condescendentes, para que o Evangelho permanecesse em sua integridade.
6 Wey merineg dut te menge unuten te mibperetiyaya en ki Hisus arà se penurù ku, ne warà insawey ran. Ugaid ne misan sikandan se ibpeitindeg ne egkeunuten diyà te menge ruma ran, ne netuenan ku ne riyà te etuvangan te Eleteala ne warà ebiraan din su warà ibpelabi te Eleteala te ruma.
6 Quanto aos que eram de autoridade - o que antes tenham sido não me importa, pois Deus não se deixa levar por consideração de pessoas -, estas autoridades, digo, nada me impuseram.
7 Benar, ne warà insawey ran te impenurù ku. Su riyà te itungan dan ne insarig kedì te Eleteala te ebpemandù dut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus riyà te menge etew ne kenà Hudiyanen, iring dut te kinesarig din ki Pedro pehaney te ebpenurù mekeatag ki Hisus riyà te menge Hudiyanen.
7 Ao contrário, viram que a evangelização dos incircuncisos me era confiada, como a dos circuncisos a Pedro
8 Su sabap dut te gehem te Eleteala ne midsuhù din si Pedro te ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul riyà te menge etew ne Hudiyanen. Ne iring ded dema ketà se kinesuhù din kedì te ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul riyà te menge etew ne kenà Hudiyanen.
8 {porque aquele cuja ação fez de Pedro o apóstolo dos circuncisos, fez também de mim o dos pagãos}.
9 Si Santiago, si Pedro wey si Juan, arà se menge unuten riyà te Hirusalim, ne netuenan dan ne ini se helevek ku ne insarig te Eleteala kedì. Ne neumpung key langun te siaken ki Bernabe ne riyà ibpepesabut ke Meupiya ne Tudtul te menge etew ne kenà Hudiyanen, ne sikandan se ebpepesabut dut te Meupiya ne Tudtul diyà te menge Hudiyanen. Ketà be ne mibpekemkemustaey key ne tuus te telteleduma key te edtuman te kiyug te Eleteala.
9 Tiago, Cefas e João, que são considerados as colunas, reconhecendo a graça que me foi dada, deram as mãos a mim e a Barnabé em sinal de pleno acordo:
10 Ne iyan den dà mibuyù kenami se edtevangan dey ke menge mibperetiyaya en ne ayuayu. Ne arà en iya rema ke netahù te hinawa ku.
10 iríamos aos pagãos, e eles aos circuncidados. Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres, o que era precisamente a minha intenção.
11 Ne guna su nekeuma si Pedro riyà te inged ne Antiyuka, ne ruen mid-ulaula rin ne kenà meupiya. Tembù be midsewayan ku sikandin diyà te etuvangan te menge etew.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe francamente, porque era censurável.
12 Su aney ne nekeuma sikandin ne meupiya se mid-ulaula rin su mibpekidtuhen te egkaan rut te menge mibperetiyaya ne kenà Hudiyanen. Ugaid ne wey mekeuma ke menge mibperetiyaya ne Hudiyanen ne midsuhù ni Santiago, ne mid-engked si Pedro se egkaan ne ebpekidtuhen dut te kenà Hudiyanen su neandek ke ruen idsawey kandin dut te menge ruma rin ne Hudiyanen. Su ke betasan dan ne kenà dan ebpekid-amur dut te menge etew ne kenà Hudiyanen ne warà etusi.
12 Pois, antes de chegarem alguns homens da parte de Tiago, ele comia com os pagãos convertidos. Mas, quando aqueles vieram, retraiu-se e separou-se destes, temendo os circuncidados.
13 Tembù be ruen ruma ne Hudiyanen ne mibperetiyaya en riyà te Antiyuka ne miduma te ulaula ni Pedro su neandek dan. Misan si Bernabe ne elin neandek ne mid-engked se ebpekidtuhen te egkaan dut te menge mibperetiyaya en ne kenà Hudiyanen.
13 Os demais judeus convertidos seguiram-lhe a atitude equívoca, de maneira que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Ne wey ku metueni se kenà dan edumaan ke benar ne penurù te Meupiya ne Tudtul ne migkehiyan ku si Pedro diyà te etuvangan te langun ne menge etew te, “Misan tidtu ka ne Hudiyanen ne iring ka te kenà, su mid-engked ka te betasan te Hudiyanen te kenà ebpekidtuhen te egkaan te menge etew ne kenà Hudiyanen. Ne embiya Hudiyanen ka se kenà eduma te penduan tew te menge Hudiyanen, ne meambe ke ebpehesen nu ke kenà menge Hudiyanen te eduma ketà?”
14 Quando vi que o seu procedimento não era segundo a verdade do Evangelho, disse a Cefas, em presença de todos: Se tu, que és judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, com que direito obrigas os pagãos convertidos a viver como os judeus?
15 Ne midlaus a te egkahi te, “Sikami ne Hudiyanen, nesebutan dey te penduan te Eleteala. Kenà key iring dut te kenà menge Hudiyanen.
15 Nós, judeus de nascença, e não pecadores dentre os pagãos,
16 Ugaid ne netuenan dey ne kenà ini se keduma rey te penduan se ralan te kebmetidtu rey riyà te etuvangan te Eleteala. Ugaid ne sabap dut te kedsarig dey ki Hisu Kristu se kebmetidtu rey riyà te etuvangan te Eleteala. Tembù be misan Hudiyanen key ne kenà ke penduan ne intahak ki Moises se edserihan dey, ugaid ne sabap dut te kedsarig dey ki Hisu Kristu ne mibmetidtu key riyà te etuvangan te Eleteala. Su netuenan dey se warà etew iya ne ebmetidtu te eduma rut te penduan ne intahak ni Moises.
16 sabemos, contudo, que ninguém se justifica pela prática da lei, mas somente pela fé em Jesus Cristo. Também nós cremos em Jesus Cristo, e tiramos assim a nossa justificação da fé em Cristo, e não pela prática da lei. Pois, pela prática da lei, nenhum homem será justificado.
17 “Na, geina te ini se kebperetiyaya rey ki Hisu Kristu se edserihan dey ne ebmetidtu key riyà te etuvangan te Eleteala, ne ruen menge etew ne egkahi te nekedsalà key kun iring dut te kenà menge Hudiyanen. Tembù be ed-isuhat dan ki Hisu Kristu su sabap dut te ini se sarig dey kandin. Ugaid ne kenà iya salà ini!
17 Pois, se nós, que aspiramos à justificação em Cristo, retornamos, todavia, ao pecado, seria porventura Cristo ministro do pecado? Por certo que não!
18 Su iyan tidtu ne salà embiya edlived e red dut te impenurù ku rengan ne iyan iya se edumaan ta te penduan ne intahak ki Moises su apey kiyu ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala.
18 Se torno a edificar o que destruí, confesso-me transgressor.
19 Su netuenan ku ne kenà a ebmetidtu diyà te etuvangan din sabap dut te keduma ku te penduan ni Moises. Tembù be mid-engkeran ku ke keduma ku rut te penduan su apey ke kiyug dà te Eleteala se edumaan ku.
19 Na realidade, pela fé eu morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou pregado à cruz de Cristo.
20 Ne sabap dut te kinesarig kud ki Hisus ne iring te nekeamung ad te kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu. Su ingenat ketà ne kenà ke kiyug ku se edwayàwayà kedì, ugaid ne ke kiyug ni Hisu Kristu su sikandin se ed-ubpà kayi te hinawa ku. Ne taman te kayi e pad ed-ubpà te ampew te dunya ne idtepeney ku ke umur ku te edtuman dut te kiyug ni Hisus ke Anak te Eleteala ne egkelimù kedì ne midselidig kedì te kebpatey.
20 Eu vivo, mas já não sou eu; é Cristo que vive em mim. A minha vida presente, na carne, eu a vivo na fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Su embiya edlived e red te keduma rut te penduan ne intahak ki Moises, ne ed-iniyug a te tavang te Eleteala ne midtelimà ku pehaney. Su embiya iyan kebmetidtu te etew ne eduma dut te penduan ni Moises, ne warà en pantag din ke kinepatey ni Hisus.”
21 Não menosprezo a graça de Deus; mas, em verdade, se a justiça se obtém pela lei, Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.