2 Timóteo 2
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Sikew, Timoteo, ne iring te tuney ne anak ku, iluta nu ke kedsarig nu su iyan edtavang keykew ne si Hisu Kristu genat te mibpekidseveka ka kandin.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ne ke nerineg nu ne impenurù ku keykew diyà te sineruwan te merakel ne etew, ne arà be se ipenurù nu diyà te menge etew ne egkeserihan apey ran dema ikepenurù diyà te ruma pà ne etew.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ne kenà ka egkeandek ne edtelimà te kemerehenan ne ebpekeuma kayi te kenita atag te keduma ta ki Hisu Kristu, ugaid ne ikehat nu te tivang, ne ipandled nu iring dut te egkeserihan ne sundaru ni Hisu Kristu.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Su ke sundaru ne ebpenunuhat te mepurù din ne kenà ed-amung te duma ne helevek su iyan din dà edurungulan ke suhù te mepurù din kandin.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ne idsempità ta rema te etew ne egkuya te ebpelelahuy. Su misan sikandin pà se meabet ne ebpelelahuy, ne kenà sikandin egkevehayan dut te idlalew kandin ke warà din dumai ke pepatà kandin dut te mepurù din te kinerudsù dan.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Iring kiyu red dema te etew ne ebpegelep te kebpengengawid din, warà duma ne egkeuna ne egkeuntungan dut te egkeehani rin ke kenà sikandin ded.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Pegpegitunga nu ini se migkahi ku kayi te menge sempità ku ne ke Kerenan tew ne si Hisus se ebpesabut keykew.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Na Timoteo, itahù nu ini te itungan nu mekeatag ki Hisu Kristu. Tentenuri nu te mibpebaluy sikandin ne etew egenat te kevuwaran ni David ke apù tew rengan. Ne neuyag din maa sikandin dut te kinepatey rin. Ini ve ke Meupiya ne Tudtul ne ibpemenudtul ku diyà te menge etew.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Tembù be egkerasey a guntaan su nevilanggù a iring te medmeraat ne etew. Ugaid ne misan mibakù a te sengkalì kayi, ne kenà dan egkevangen ke kebpemenudtul te Lalag te Eleteala.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ketà be ne edtigkeran ku en ma lavew piya engkey ne egketemanan ku apey ke menge etew ne mibpemilì te Eleteala ne ebpekerineg te lalag din ne egketau te si Hisus ne ebpeliyu kandan, su kiyug ku ne ebpekeliyu ran dema egenat te kebperetiyaya ran ki Hisu Kristu ne ebpeketelimà dan te umur ne warà edtemanan din wey warà pasar din se keupiya rin neraan en ne impenehana te Eleteala kandan.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ini se beseanan ne benar nevenar:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Embiya edtigkeran tew ke kerasey
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ne misan ke itungan tew ne layun egkesembii,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Na ipetahù nu te itungan dut te menge etew ini se penurù ku, ne tegtehami nu sikandan te ebaag te id-etuvang te Eleteala te med-engked dan se ebpelewlewaney te lalag ne warà tapek din. Su ayan imbe ne warà en iya keupianan din, nasì pà te ebpekereraat dut te peretiyaya te etew ne ebpemekerineg.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Up-upiani nu ve se kedtuman nu te kiyug te Eleteala su apey ka ebpekesuhat te hinawa rin. Su embiya ini se ed-ul-ulaan nu, ne warà igkeyeyai nu mekeatag te helevek nu diyà te etuvangan din su ke kebpenurù nu rut te benar ne Lalag te Eletala ne titay batang dà.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kenà ka ebpemekid-ubpu rut te menge etew ne ebpemengasak te warà tapek din te Eleteala. Su ke menge etew ne iring ketà ne ed-ebpet te kebpekepekeriyù te hinawa te ruma ran diyà te Eleteala.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ini ve se penurù dan ne ebpekeiring te it-it su edradnas taman te edteredak en ke lawa te etew. Iring embe iya ketà ke penurù ni Himeneo wey si Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Su midsuwayan dan ke tidtu ne penurù su egkehiyen dan te neipus en ke hewii te kebanew te Eleteala te menge etew ne minatey. Tembù be ini ve se ebpemenudtulen dan ne ebpekeliveg te itungan dut te ruma ne mibperetiyaya.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ugaid ke tidtu ne penurù te Eleteala ne insevetad din ne kiter ne kenà en iya ebparin. Su ruen imbe kayi ne lalag din ne egkahi te netuenan din ke langun ne mibpekidseveka kandin. Ne ruen pà maa lalag din ne egkahi te embiya egkahi ka te mibpekidseveka ka kandin, ne kenà nu en imbe surii ke meraat ne betasan nu.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ke baley ne rekelà ne merakel se edsusunan te pekeediran ketà te lusud. Ruen ketà pekeediran ne mibeelan te bulawan wey pirak, ruen pà lavew mibeelan te kayu wey ruma ne midiyun ne tanà. Ruen pekeediran ne belielehà ne wey ren dà ibpehemew ke ruen kevurunan, ugaid ne ke pekeediran ne mibeelan den dà te kayu wey ke midiyun dan ne ini ke uman gewii ne egemiten dan.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Sikitew ne menge mibperetiyaya ne iring imbe ketà te menge pekeediran. Embiya egkiyug kiyu ne eberepantag te Eleteala ke edtehikemuney keytew, ne ed-elihuwan tew en ke meraat ne mid-ulaula tew pehaney su apey kiyu ebpekeiring te belielehà ne pekeediran ne igkenuhuni te kemuney. Su embiya arà se ed-ul-ulaan ta ne warè en idtila keytew diyà te etuvangan te Eleteala, ne duen atag tew te Eleteala su andam kiyu en misan ebmemenuwen kiyu nikandin.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Na Timoteo, kenà nu ve ebpengunuti se kenguwed te hinawa nu. Ugaid ne itahù nu te itungan nu ke ulaula ne metidtu, ne ke kebpeiseg te sarig nu, ke kedlimù nu te menge ruma nu wey ke melintad ne hinawa nu riyà te kandin. Langun imbe kayi se ed-ul-ulaan nu elin te menge etew ne ebpengeningeni te Kerenan tew egenat te hinawa ne midtilak.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ne idsulit ku pà igkahi keykew ini te kenà ka ed-amung-amung dut te menge etew ne ebpeep-epuley te layab te warà tapek din. Su netuenan nu te iyan din dà egketemanan ne kerimburan.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Su ke etew ne edsugsuhuen te Kerenan ne kenà egkepakey ne epulen. Nasì pà se edtumpis te menge ruma rin, ne ebpekenenawen ke lalag din te ebpenurù, ne kenà din edsulian ke edaatdaat kandin.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Embiya ruen ed-apul dut te ibpenurù din, ne ebpetuntayan din te menanew su kema ke edsembian te Eleteala ke itungan dan ne ebpedsendit dan ne ebpeketuntul dan en dut te benar.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ne ebpekeimaman dan en ne ebpekeliyu ran en ketà te selaid ni Setanas ke midlimbung kandan su apey ran ebpekeruma te kiyug din.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.