2 Timóteo 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sikew, Timoteo, ne iring te tuney ne anak ku, iluta nu ke kedsarig nu su iyan edtavang keykew ne si Hisu Kristu genat te mibpekidseveka ka kandin.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ne ke nerineg nu ne impenurù ku keykew diyà te sineruwan te merakel ne etew, ne arà be se ipenurù nu diyà te menge etew ne egkeserihan apey ran dema ikepenurù diyà te ruma pà ne etew.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ne kenà ka egkeandek ne edtelimà te kemerehenan ne ebpekeuma kayi te kenita atag te keduma ta ki Hisu Kristu, ugaid ne ikehat nu te tivang, ne ipandled nu iring dut te egkeserihan ne sundaru ni Hisu Kristu.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Su ke sundaru ne ebpenunuhat te mepurù din ne kenà ed-amung te duma ne helevek su iyan din dà edurungulan ke suhù te mepurù din kandin.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ne idsempità ta rema te etew ne egkuya te ebpelelahuy. Su misan sikandin pà se meabet ne ebpelelahuy, ne kenà sikandin egkevehayan dut te idlalew kandin ke warà din dumai ke pepatà kandin dut te mepurù din te kinerudsù dan.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Iring kiyu red dema te etew ne ebpegelep te kebpengengawid din, warà duma ne egkeuna ne egkeuntungan dut te egkeehani rin ke kenà sikandin ded.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pegpegitunga nu ini se migkahi ku kayi te menge sempità ku ne ke Kerenan tew ne si Hisus se ebpesabut keykew.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Na Timoteo, itahù nu ini te itungan nu mekeatag ki Hisu Kristu. Tentenuri nu te mibpebaluy sikandin ne etew egenat te kevuwaran ni David ke apù tew rengan. Ne neuyag din maa sikandin dut te kinepatey rin. Ini ve ke Meupiya ne Tudtul ne ibpemenudtul ku diyà te menge etew.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tembù be egkerasey a guntaan su nevilanggù a iring te medmeraat ne etew. Ugaid ne misan mibakù a te sengkalì kayi, ne kenà dan egkevangen ke kebpemenudtul te Lalag te Eleteala.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ketà be ne edtigkeran ku en ma lavew piya engkey ne egketemanan ku apey ke menge etew ne mibpemilì te Eleteala ne ebpekerineg te lalag din ne egketau te si Hisus ne ebpeliyu kandan, su kiyug ku ne ebpekeliyu ran dema egenat te kebperetiyaya ran ki Hisu Kristu ne ebpeketelimà dan te umur ne warà edtemanan din wey warà pasar din se keupiya rin neraan en ne impenehana te Eleteala kandan.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ini se beseanan ne benar nevenar:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Embiya edtigkeran tew ke kerasey
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ne misan ke itungan tew ne layun egkesembii,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Na ipetahù nu te itungan dut te menge etew ini se penurù ku, ne tegtehami nu sikandan te ebaag te id-etuvang te Eleteala te med-engked dan se ebpelewlewaney te lalag ne warà tapek din. Su ayan imbe ne warà en iya keupianan din, nasì pà te ebpekereraat dut te peretiyaya te etew ne ebpemekerineg.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Up-upiani nu ve se kedtuman nu te kiyug te Eleteala su apey ka ebpekesuhat te hinawa rin. Su embiya ini se ed-ul-ulaan nu, ne warà igkeyeyai nu mekeatag te helevek nu diyà te etuvangan din su ke kebpenurù nu rut te benar ne Lalag te Eletala ne titay batang dà.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Kenà ka ebpemekid-ubpu rut te menge etew ne ebpemengasak te warà tapek din te Eleteala. Su ke menge etew ne iring ketà ne ed-ebpet te kebpekepekeriyù te hinawa te ruma ran diyà te Eleteala.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Ini ve se penurù dan ne ebpekeiring te it-it su edradnas taman te edteredak en ke lawa te etew. Iring embe iya ketà ke penurù ni Himeneo wey si Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Su midsuwayan dan ke tidtu ne penurù su egkehiyen dan te neipus en ke hewii te kebanew te Eleteala te menge etew ne minatey. Tembù be ini ve se ebpemenudtulen dan ne ebpekeliveg te itungan dut te ruma ne mibperetiyaya.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ugaid ke tidtu ne penurù te Eleteala ne insevetad din ne kiter ne kenà en iya ebparin. Su ruen imbe kayi ne lalag din ne egkahi te netuenan din ke langun ne mibpekidseveka kandin. Ne ruen pà maa lalag din ne egkahi te embiya egkahi ka te mibpekidseveka ka kandin, ne kenà nu en imbe surii ke meraat ne betasan nu.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ke baley ne rekelà ne merakel se edsusunan te pekeediran ketà te lusud. Ruen ketà pekeediran ne mibeelan te bulawan wey pirak, ruen pà lavew mibeelan te kayu wey ruma ne midiyun ne tanà. Ruen pekeediran ne belielehà ne wey ren dà ibpehemew ke ruen kevurunan, ugaid ne ke pekeediran ne mibeelan den dà te kayu wey ke midiyun dan ne ini ke uman gewii ne egemiten dan.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Sikitew ne menge mibperetiyaya ne iring imbe ketà te menge pekeediran. Embiya egkiyug kiyu ne eberepantag te Eleteala ke edtehikemuney keytew, ne ed-elihuwan tew en ke meraat ne mid-ulaula tew pehaney su apey kiyu ebpekeiring te belielehà ne pekeediran ne igkenuhuni te kemuney. Su embiya arà se ed-ul-ulaan ta ne warè en idtila keytew diyà te etuvangan te Eleteala, ne duen atag tew te Eleteala su andam kiyu en misan ebmemenuwen kiyu nikandin.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Na Timoteo, kenà nu ve ebpengunuti se kenguwed te hinawa nu. Ugaid ne itahù nu te itungan nu ke ulaula ne metidtu, ne ke kebpeiseg te sarig nu, ke kedlimù nu te menge ruma nu wey ke melintad ne hinawa nu riyà te kandin. Langun imbe kayi se ed-ul-ulaan nu elin te menge etew ne ebpengeningeni te Kerenan tew egenat te hinawa ne midtilak.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ne idsulit ku pà igkahi keykew ini te kenà ka ed-amung-amung dut te menge etew ne ebpeep-epuley te layab te warà tapek din. Su netuenan nu te iyan din dà egketemanan ne kerimburan.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Su ke etew ne edsugsuhuen te Kerenan ne kenà egkepakey ne epulen. Nasì pà se edtumpis te menge ruma rin, ne ebpekenenawen ke lalag din te ebpenurù, ne kenà din edsulian ke edaatdaat kandin.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Embiya ruen ed-apul dut te ibpenurù din, ne ebpetuntayan din te menanew su kema ke edsembian te Eleteala ke itungan dan ne ebpedsendit dan ne ebpeketuntul dan en dut te benar.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Ne ebpekeimaman dan en ne ebpekeliyu ran en ketà te selaid ni Setanas ke midlimbung kandan su apey ran ebpekeruma te kiyug din.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.