Tito 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Naro wong palemi rum toko lemioongare ve aro o voth a gavman a mukalingare osa thewo, naro o nongal ole riong. Na evelelnga aro o monsi nge omaing sivenga elonga omanga.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Naro o mothong tova o voltet toko e, na o mothong tova o kelelal pel. Aveto aro o nak ole menong, na o oma inga vothung sivenga a toko alavusngare nge.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Eneke nomenga sivenger mun ler vothung i ranga ve ako lemir mire nge a Krais avele, na te nongal riong avele, mako te leklek. Na i ranga ve ako te velpol ini toko um polpolonga nge lemi rumong kerenga kathnga ako i mita a lemir me, tomo mun nge vothung kerenga ako te sis ve aro te oma i. Na ler mimiong aken i vual nge vothung kerenga omanga, na te theseal tokokoere ole ur elonga. Na te oma tokokoere mo oni silal it ma nir silal pel.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Aveto God ako ini ler pamimionga, ia sagu rintet it, na i oma vothung sivenga a it nge. Ma nge nang ako ile vothung aken i velpol ol a pen lalanga
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 i pamimi it. Na i pamimi it nge ler vothung vengvenga ako sivenger te oma i, kene avele. Aveto nge isivenga ile themosaling inga, mako i pamimi it nge sovengalo ako i pariri it nge. Na i pakeu Ioni Riringa mo i pavelpol mimiong ponganga a it nge, mo te onol mo te velpol ini ile toko ponganga ol re.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Na i odoroktun it nge Ioni Riringa, ako nge a Jisas Krais ako ini ler pamimionga ile omaing, mo i um engeng a lemir.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Na God i themosal it venen aken, make te velpol ini toko vengvengare a itheki lale, mo te men tetal ol inga mimiong ako aro ile vusonga avele ako i kin ile riong nge ve aro i sungu i a it nge.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Na riong alavusnga areke ru tho ri nge kene i nunganga, na i pavurvur ako aro tokokoere aro o nongal senu i na olemio nge.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Aveto aro wong voth mela nge areko o pun pel e riong ako imonnga avele, ranga ve ako o pun rum pel nge otiteviere oionre, na o wathalal pel nge riong, na o vol pel nge Judare ole patorongre. Naro wong voth mela nge or, eneke ur areko i venen aken, i pavurvur aro i opoal tokokoere avele, na ini ur polpolnga inga.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Na aro ve toko e i oma vothung ako i omreu lotuongare, aro wong tor ile mo i modopu i. Na aro ve i nongal avele, aro wong tor werer mun ile paininga. Na eve i nongal ol avele, aro wong mothonglelu ol i,
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 eneke lomum mire ol ako ve, toko ako i venen aken i leklek lale, na i oma vothung kerenga. Na nge ile avsaing aken, isivenga i pavelpol a God ile paomelaling a i nge.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nge nang ako aro tho pake a Artemas eve Tikikus mo i es a wong nge wot mo i el meum, akennga aro wong um engeng vet mo wong velpol a tho nge ako a Nikopolis, eneke lemik i ngo lale ve aro tho voth nge, i pavurvur nge theu po ile vusong.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Na Apolos tomo nge a Senas ako ini toko ako ile mire i aolonga nge patorongre, aro ve o monsi lale, aro wong opoal engeng or paini nge ole esong mo o oror nge ur e avele.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Na ler toko lemioongare aro olemi mire mun ako ve, aro o betet nge vothung sivenga omanga ako nge areko o oror rintet nge ur elonga, oopoalnga. Aro vene mo ole mimiong aken imonnga avele.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ine tokokoe areko o voth tomo nge tho o pasungalu ole nang sivenga a wong nge wot. Naro wong ria mun areko olemio nge a Jisas na oa sagu them ve, them pasungalu lemem nang sivenga a or nge.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.