Tiago 5
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC
1 Thomu toko le urngare, thomu la, aro thomu o tang na o wal nge kerengaing ako aro i esa a thomu nge.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Lomu ur elonga aro i keimu re, na omu teunongre inanre aro o atiti ir.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Na lomu umtun alavatharnga ako o oma i nge gol ome silva, ine lumlum aro i tea ol nge. Na ine lumlum areken ru aro i pathengalpot lomu vothung kerengare, naro i an vustetu numu peti ranga ve ini won sesenga. Na nang le vusonga i velpol lale, ave thomu o vura vura ol nge ur elonga paen tomoalnga ol.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Na thomu o nongpol, nomenga thomu o pake toko umongare ma o lel omu ometa. Aveto thomu o ol or avele. Na o thepol vet nge ole pareking aken, ma i eso a God ako ini Pen a Urvet a punongare oa Pomnga itelnga lale.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Na nge lomu mimiong ake ru a ulue, thomu o el ur sivesivengare, na thomu o opoal inga sivengomu nge lomu menong le sivengaing. Na thomu o paan sivengomu, mola enongomu i aolonga, mo i vengtunu ol nge nang ako aro o so rin ol thomu nge.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Na thomu o teltun toko vengvengare oa, ma o so rin polpol or, na tokokoe areken o oma ur pelie avele a thomu nge.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Maken titeikre aro thomu o men punapo inga na o el inga matheong mola i pavurvur nge a Toko Pomnga ile lo wererong me. Naro lomumu rum ako ve, toko ako i o ur elonga a ometa, i pakinkinal avele na i punapoaltun inga vit, makola i pavurvur nge ako la ometa lemia i motu ma o pavelpol ol oenanga sivesivengare.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Na thomu mun aro o punapo na o mit engeng, eneke nang ako aro Toko Pomnga i lo werer nge me, i toth me lale.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Na titeikre, o mothong tova keumu paenal pel, aro vene mo God aro i pamit thomu nge riong. Na riong nongpolnga aken, i ake i tothtuno it lale.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Titeikre, aro lomumu rum werer nge ako nomenga God ile riong elngare o panongpol nge a Toko Pomnga iion, na o men punapo inga nge matheong elnga, na i sivenga ako aro thomu o oma ranga ve ini or.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Na lomumu mire ako te ri ve, sapase areko o mit engeng nge matheongre lale. Na thomu o nongpol lale nge a Jop ile mit engenging nge matheongre ako i velpoltun i, na lomumu mire mun lale nge ur sivenga ako Toko Pomnga i oma i a i nge tova matheong areken i vus. Maken aro lemir mire nge ako, Toko Pomnga ilemi esal rintet it na i themosal it.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Titeikre, ur aolonga mun e ako aro thomu o oma i kene i vene: O mothong tova o apet Pen a Urvet iion, eve ulue, eve ur pelie mun mo aro o paengeng lomu riong nge. Aro ve thomu o ri ve, “Ena” akennga aro i mirenga ako ve, “I nunganga.” Na aro ve thomu o ri ve, “Avele” akennga aro i mirenga ako ve, “Avele” aro vene mo God aro i teltun omu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Na omu anga e i voth tomo nge lemi kerereong, e? I sivenga ako aro i nong a God nge. Na omu anga e ilemi ngo senu, e? I sivenga ako aro i vo riseaing a voing a God nge.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Na omu anga e ini multhang, e? I sivenga ako aro ikei song lotu a mukalingare ako ole lemioong i motu, mo o es me, naro o nong ile na o taultun ini peti nge wel nge a Toko Pomnga iion.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Na aro ve o nong na ole lemioong omoletet inga a God nge, aro ole nongong aken aro i pamimi ni multhanginga aken, naro Toko Pomnga aro i palosa i. Na aro ve ile vothung kerenga i voth, na i pamilempot i, God aro ilemi simikal i.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Maken aro thomu o pamilem pel nge lomu vothung kerengare, naro thomu o nong pel epee epeenga, maken God aro i pasenu werer thomu. Eneke toko vengvenga ile nongong, kene i engeng rintet nge ur ako i pavurvur ako aro i oma i.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Na Elaija ini toko neneanga ranga ve ini it. Ma i nong engeng a God nge ve aro vit i mothong tova i molu, mako vit i molu avele a ulue, nge tovu po or me na ngov or limae.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Lamako i nong mun a God nge, mako vit i molu mun a sepsa me ma ur oingare o plo werer mun ma o mon.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Titeikre, aro ve omu e i leklek nge riong nunganga panesnga, na omu e mun e i pavengveng werer mun i,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 aro toko aken ilemi mire nge ako ve: Aro ve toko e i pavengveng toko le vothung kerenga e nge ile leklekong aken, akennga i pamimi toko aken nge rinong, na God aro i pasopal ile vothung kerenga puluanga aken.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.