Tiago 4
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARIB
1 Na ur nekenga i patea punpeling nge riong, na volpeling ako ru a thomu nge, e? Aken ini lemi rumong kerenga ako i vurpol ma i pun tomo pel nge lemi rumong sivenga.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Na thomu o sis rintet ur puluanga elnga, aveto thomu o el vet i avele. Na thomu o so rin toko, na o theseal ole ur, aveto thomu o pavurvur nge ur aken elnga avele. Na thomu o vol pel na o patea sisoing nge ur pelie elnga, aveto thomu o el i avele, eneke thomu o nong a God nge avele.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Na nge ako thomu o nong nge ur e, thomu o el vet i avele, eneke lomumu i sivenga nge avele, ako ranga ve thomu o sis ve aro o papomnga inga lomu lemi rumong kerenga nge.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Thomu o mothong a God lale, ranga ve ini seng ako i mothong iewo, na i ngo pelekpol tomo nge toko elonga. Lomumu mire senu ol ako ve, toko ako ia sagu vothung ulue anga, akennga ini silal a God. Maken toko e ako i panes vothung ulue anga ranga ve ako i panes ithanga, akennga i velpol ini a God ile ngarang.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Naro thomu o mothong tova lomumu ve, riong ako God ile erere i ri nge kene ini ur polpolnga, ako i ri vene: “God ilemi i engeng rintet nge ioni ako i pango i a it nge.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Aveto God ile themosaling ako i sungu i a it nge, kene i engeng rintet. Maken God ile erere i ri vene,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Maken aro thomu o paesu thomu ruru a God isa thewo. Aro thomu o mothong a Satan ile tongporumongre, maken aro i lo lelpot thomu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Aro thomu o eso totho a God nge, naro i eso totho a thomu nge. Na i sivenga ako aro thomu toko le vothung kerengare aro thomu o pariri thomu. Na thomu toko lemi aini ainingare aro thomu o eksing mo lomu lemi rumong i omoletet inga a God nge.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Naro lomumu kerere na o tang nge lomu vothung kerengare. Na thomu tokokoe areko o ngenge sise, aro lomu ngenge siseong i eksing mo thomu o tang ol. Na thomu areko o men senu nge lomu vothung kerenga, aro thomu o mothong ol lomu men senuong aken, naro lomumu kerere ol nge lomu vothung kerenga areken.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Naro thomu o paesu sivengomu a Toko Pomnga itheki, aken aro Toko Pomnga aro i paesa thomu roro.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Titeikre, o mothong tova keumu paenal pel. Na aro ve toko e ikei paenal itein eve i avrum ile vothung, akennga ikei paenal nge a God ile patorong na i avrum ile patorong aken, ako kathnga i sivenga. Na aro ve ong avrum a God ile patorong venen aken, akennga wong panes i avele, aveto ong paesu patorong aken nge ako ong avrum kathnga nge ako i sivenga.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Na God ienga inga ako i sung patorong a it nge me, na ienga mun inga ini riong nongpolnga ako i pavurvur aro i pamimi toko, eve i pakerenga toko. Aveto wong, wong ini ao ako ong avrum thongongomre ole vothung, e?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Thomu o nongpol, thomu tokokoe areko o ri ve, “Ponange eve lelken aro te pe nge rem e ako mo te voth nge tovu po omole, naro te kath sovengalo pelie ako aro te el umtun puluanga nge.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Na thomu o ri venen aken, aveto lomumu mire nge lomu mimiong ako ve, lelken aro i vava? Lomu mimiong i ranga ve ini songen ako aro i velpola na palolo avele, nako i penthal werer mun.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Aveto i sivenga ako aro thomu o ri inga ve, “Tova ve Toko Pomnga i sis ve aro te oma vene, aro te mimi palolo mo aro te oma venen aken.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Aveto ponange thomu o risea thomu nge lomu magoning aken, aveto riseaing areko i venen aken ini vothung kerenga.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Maken aro ve toko e ilemi mire nge vothung sivenga e ako i sivenga ako aro i oma i, aveto i oma i avele, akennga ini vothung kerenga re aken.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.