Hebreus 1

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nomenga nomenga ako God i pasungal ile riong a ile riong elngare nge, mo o ripot i papulua na nge sovengalo rel relnga a titevirre nge,
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 ave ponange ol ake nge nang patopalalnga areke te voth nge, i sung ile riong a it nge, ako nge isivenga Itun, ako i ateal i ve aro i el ur alavusnga mo ini ile. Na a Itun aken imeni, God i pamenu ulue, sepsa, sivemitre na ur alavusnga ako o voth.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Na Itun aken i patheng patpot ol a God ia malmaling Pen a Urvet anga ako i tolilis. Na ome a God kene o thun inga. Na nge Itun aken ile riong engenga inga, i paengeng ulue, sepsa, sivemitre na ur alavusnga ako o voth, mo o kis inga ole omaing ako i ria i a or nge lale. Na i patopalal ile omaing ako i thep so mo i pavurvur ako aro God ilemi simikal tokokoere ole vothung kerenga, lamo i esa ol a Pen a Urvet la, mo i men ol a God ako aolonga rintet a ilo sei a imeni sivenga nge anga, ini wop ako o papompom i nge.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Na i venen re aken, mako i pathengal it ako ve, God Itun aken i mukal rintet nge enselre, ranga ve nge ioning ako God i apet a Jisas nge ve ini Itun, i mukal rintet nge ioning ako i apet ile enselre nge, ako i apet inga or ve, ini ile pakekere.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Na i venen aken, eneke God i ri nge a Jisas ve,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Na God i pathengal mun ako ve, Jisas i mukal nge enselre, eneke nge ako i pango patu ia tengen ake ru a ulue, i sung ile riong mun e ako a enselre nge ve,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Na lemir mire ako ve, God ile enselre ole umong i eksingu eksinga, eneke God isa wom toko e ako aro i wat riong ake a God ile erere nge ve,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Aveto God i ria Itun ve,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Na om sagu vothung vengvenga
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Na God i ria mun Itun ve,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Naro o penthal,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Mo ong pinmola i
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Na God i ria mun Itun ve,
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Na Jisas ako ini a God Itun i mukal venen aken, na i vava nge enselre, e? Ensel alavusnga or ini inga oniong ako ini a God ile ako i pakeu pakea inga or nge ile omaing, mo aro o opoal areko aro o el mimiong ako aro ile vusonga avele a God nge.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.