Hebreus 13
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA
1 Thomu toko lemioongare aro omu sagu pel ranga ve ini titeinpelre.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Na o mothong tova lomumu simikal longre onongpoonga, eneke nge vothung ako i venen aken toko pelie o nongpoo enselre, aveto olemi mire nge avele.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Naro lomumu rum areko o voth a mang a midenga lemi na lomumu esal or, ranga ve ako o voth tomo nge or. Na lomumu rum mun areko o el kerengaing a tokokoere omeni, ranga ve ako sivengomu o el sisisong aken tomo nge or.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Naro toko alavusnga o pavothal nge peangeong a vothung. Na toko eve seng peange aro i ngo tomo inga nge iewo ienga, eneke God aro i paomelal areko o ngo tomo nge areko or ini oewo avele, tomo mun nge toko na seng aomngare.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Naro thomu o voth gat nge umtun thesealnga a vothung, naro lomumu ngo pis inga nge lomu ur elonga ako i voth lale a menumu, eneke God i ri vene:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Maken aro lemir engeng mo te ri ranga ve ako nepes a Devit i ri nge ve,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Naro lomumu rum werer nge lomu lotu a mukalingare, ako o panongpol tel a God ile riong a thomu nge. Naro lomumu rum senu nge ole mimiong sivenga ako o mimi nge, i pavurvur nge ole rinong, naro o panes senu ole lemioong aken.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Eneke Jisas Krais i eksingu eksinga avele, i pavurvur nomenga, ponange na panen ako aro ile vusonga avele.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Naro o mothong tova osa womalo toko le apaltetongare mo o paleklek thomu nge ole pamirealing pelekpolngare. Aveto i sivenga ako aro God aro i paengeng opomu nge ile themosaling, eneke i pavurvur aro opomu i engeng, tova thomu o an inga aning ako lotu i ri ve i sivenga nge annga, kene avele. Vothung aken ini ur polpolnga a God itheki.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Na Jisas i ranga ve ini ler sungong ako i eltetpot ler vothung kerengare, na areko rongan o panes a Moses ile patorong na o ongtun mekeremre ako a God ile lotuonga a sel, o pavurvur aro o el opoaling a Jisas nge, kene avele.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Na Prisre oa Pomnga i ela mekeremre oa mla ma i eso a “Pen ako i Riri Rintet” mo aro i oma sungong nge vothung kerenga seltunnga, aveto mekerem areken oni peti o ongtun i ako a rem wopo.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Na Jisas mun i venen aken, i el sisisong ako a rem wopo, a lalanga a lok thekia, na isivenga ia mla i pariri selele toko na sengre a God itheki.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Maken aro te es a i nge la, naro te voth gat nge areko rongan o panes a Moses ile patorong, naro te el inga ur areko oni silal it nge, ranga ve ako oni silal mun a Jisas, nge ile rinong.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Eneke ler rem pomnga ako aro ile vusonga avele, kene i voth ake ru a ulue avele, aveto te sis ve aro te eso nge rem pomnga ako aro i velpol panen.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Na ini a Jisas ienga inga ako i wola it a God nge la, maken aro te kis inga a God iriseanga ranga ve ini ler sungong ako a i nge. Naro te risea i vene: Aro te ri patpot ol ve, it ini a God ile.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Naro thomu o oma vothung sivenga a tokokoere nge, naro o opoal or nge ur areko o oror nge, na o mothong tova lomumu simikal vothung ako i venen aken, eneke ini ler sungong a God nge ako aro ilemi sivenga nge.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Naro o nongal lomu mukalingare ole riong, naro o voth a osa thewo. Eneke o theal senu thomu. Naro o theal senu thomu, eneke panen aro o mit a God theki, naro o ripatu ol i nge ole omaing aken nge thealngomu. Naro o nongal ole riong mo olemi sivenga nge ole omaing aken, na o mothong tova o sung matheong a or nge, eneke vothung aken aro i opoal thomu avele.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Naro thomu o nong a God nge ve aro i opoal them, eneke them rov ur e avele ako i voth a lemimem, na them sis rintet ve aro lemem vothung alavusnga aro i vengveng inga.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Na tho ri engeng nge thomu ve aro o nong a God nge ve aro i opoal tho mo tho pavurvur ako aro tho velpol viri mun a thomu nge.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Na tho nong a God nge ako ini lemi moring tepun. Na ini a God ako i palos werera ar Pomnga a Jisas nge rinong. Na Jisas ini toko ako i theal it ranga ve ini sipsip thealnga sivenga. Na ia mla i pavelpol a God ile riong kinnga ponganga ako aro ile vusonga avele. Na Jisas i oma venen aken, mako God i palos werera i nge rinong.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Na tho nong a God nge ve aro i sung ur sivesivengare a thomu nge mo o pavurvur aro o panes senu ur ako i sis ve aro o panes i. Na tho nong mun a i nge ve, aro i um engeng a lemir omole omole, ako nge ler teoong a Jisas Krais nge, mo te oma inga ur ako i sis ve aro te oma i. Naro te papomnga i evelelnga ako aro ile vusonga avele. I nunganga.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Na titeikre, tho ri engeng nge thomu ve aro o nongpol senu nge lek riong atike tho paengeng lomumu nge, eneke tho wat inga malueng orornga a thomu nge.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Na tho sis ve aro lomumu mire ako ve, titeir a Timoti i vthopot nge mang a midenga lale, na aro ve i velpol virial a tho nge, them paini aro them es a thomu nge wot.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Na tho pasungalu lek nang sivenga nge lomu mukalingare tomo mun nge a God ile tokokoe alavusngare. Na toko lemioongare ake ru a epee a Itali, o pasungalu mun ole nang sivenga a thomu nge.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Na tho nong a God nge ve aro i sung ile themosaling a thomu alavusnga nge.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.