Gálatas 6
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs BKJ
1 Titeikre, aro ve toko e i oma vothung kerenga lale, aro thomu areko Oni Riringa i mukal nge lomu mimiong, aro o oma riong mosnga nge i, na o opoal i nge ile vothung aken pavengvenga. Naro thomu o naktet thomu, aro vene mo tongporumong i paleklek mun thomu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Naro thomu o opoal pel nge lomu matheong potunngare. Na nge lomu vothung aken, aro thomu o panes a Krais ile patorong.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Aro ve toko ako i panes Oni Riringa avele i apet isivenga ini toko ako Oni Riringa i mukal nge ile mimiong, aken ile apaltet isivenga.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Na toko omole omole aro o avrum osivenga ole vothung. Na aro ve e ile vothung i sivenga, aken aro ilemi ngo senu nge isivenga, na i mothong tova i ri ve ile vothung i sivenga rintet nge tokokoere ole vothung,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 eneke toko omole omole aro ole omaing ol nge ole vothung omole omole.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Naro toko e ako i el pamirealing nge a God ile riong, aro i sungpot ile ur sivenga pelie nge toko ako i pamireal i.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Na thomu o mothong tova lomu apaltet sivengomu, eneke toko e avele i pavurvur nge a God ileapaltetnga. Vothung ako toko i oma i, God aro i olal werer mun i a i nge.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Aro ve toko e i panes vothung ulue anga ako i voth a ilemi, aro i el mun ur ako i kerenga nge ile vothung aken. Aveto aro ve toko e i panes Oni Riringa, aro Oni Riringa i sung mimiong ako aro ile vusonga avele a i nge.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Na te mothong tova te lol nge vothung sivenga omanga, eneke aro ve te engeng inga nge omanga, aro God i olal ur sivenga a it nge, nge nang ako i ateal i lale.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Maken aro rongan te mimi aro te oma vothung sivenga nge toko alavusnga, na aoloaltunnga nge tokokoe areko ler lemioong omole inga nge a Krais.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Na thomu o thopol wating epee aolonga areke. Akenga tho a Pol ol ake, tho wat ol i.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Na areko o sis ve o ovulal thomu mo o is lomu, aken itepun inga ako ve, o sis ve tokokoere o thopol ole omaing nge oion le kimaing, na oni plong ve Judare o sung matheong a or nge, tova ve o panongpol ako lemioong inga nge a Krais ile rinong i pavurvur ako aro God i el werer or nge.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na areko o is ole lale osivenga o engeng nge a Moses ile patorong alavusnga panesnga avele. Aveto o sis ako ve, o is lomu mo aro ini oion le kimainga ako thomu o panes ole vothung.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Na a tho nge, aro tho risea ol ur ol e avele, ini inga ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong a won ngoronga nge. Na nge ile rinong aken, vothung ulue anga ini ur polpolnga a tho nge, na tho ini ur polpolnga nge toko ulue angare.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Na aro ve o is toko ile eve o is ile avele, aken ini ur polpolnga, aveto ur inga ako i aolonga a God itheki, ako aro toko i velpol ini toko ako Oni Riringa i paonol i mo i ponganga.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Na God ile lemi moring na ile themosaling aro i voth tomo nge areko o panes lek riong ake. Na tomo mun nge areko or ini a God ile tokokoere.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Na lek riong patopalalnga i vene: Na toko e i mothong tova i sung ol matheong ol e a tho nge, eneke matheong mei areke ru a nik peti i pathengal ako ve, tho ini a Jisas ile umonga.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Na thomu titeikre, ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu. I nunganga.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.