Gálatas 6
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ACF
1 Titeikre, aro ve toko e i oma vothung kerenga lale, aro thomu areko Oni Riringa i mukal nge lomu mimiong, aro o oma riong mosnga nge i, na o opoal i nge ile vothung aken pavengvenga. Naro thomu o naktet thomu, aro vene mo tongporumong i paleklek mun thomu.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Naro thomu o opoal pel nge lomu matheong potunngare. Na nge lomu vothung aken, aro thomu o panes a Krais ile patorong.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Aro ve toko ako i panes Oni Riringa avele i apet isivenga ini toko ako Oni Riringa i mukal nge ile mimiong, aken ile apaltet isivenga.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Na toko omole omole aro o avrum osivenga ole vothung. Na aro ve e ile vothung i sivenga, aken aro ilemi ngo senu nge isivenga, na i mothong tova i ri ve ile vothung i sivenga rintet nge tokokoere ole vothung,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 eneke toko omole omole aro ole omaing ol nge ole vothung omole omole.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Naro toko e ako i el pamirealing nge a God ile riong, aro i sungpot ile ur sivenga pelie nge toko ako i pamireal i.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Na thomu o mothong tova lomu apaltet sivengomu, eneke toko e avele i pavurvur nge a God ileapaltetnga. Vothung ako toko i oma i, God aro i olal werer mun i a i nge.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Aro ve toko e i panes vothung ulue anga ako i voth a ilemi, aro i el mun ur ako i kerenga nge ile vothung aken. Aveto aro ve toko e i panes Oni Riringa, aro Oni Riringa i sung mimiong ako aro ile vusonga avele a i nge.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Na te mothong tova te lol nge vothung sivenga omanga, eneke aro ve te engeng inga nge omanga, aro God i olal ur sivenga a it nge, nge nang ako i ateal i lale.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Maken aro rongan te mimi aro te oma vothung sivenga nge toko alavusnga, na aoloaltunnga nge tokokoe areko ler lemioong omole inga nge a Krais.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Na thomu o thopol wating epee aolonga areke. Akenga tho a Pol ol ake, tho wat ol i.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Na areko o sis ve o ovulal thomu mo o is lomu, aken itepun inga ako ve, o sis ve tokokoere o thopol ole omaing nge oion le kimaing, na oni plong ve Judare o sung matheong a or nge, tova ve o panongpol ako lemioong inga nge a Krais ile rinong i pavurvur ako aro God i el werer or nge.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na areko o is ole lale osivenga o engeng nge a Moses ile patorong alavusnga panesnga avele. Aveto o sis ako ve, o is lomu mo aro ini oion le kimainga ako thomu o panes ole vothung.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Na a tho nge, aro tho risea ol ur ol e avele, ini inga ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong a won ngoronga nge. Na nge ile rinong aken, vothung ulue anga ini ur polpolnga a tho nge, na tho ini ur polpolnga nge toko ulue angare.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Na aro ve o is toko ile eve o is ile avele, aken ini ur polpolnga, aveto ur inga ako i aolonga a God itheki, ako aro toko i velpol ini toko ako Oni Riringa i paonol i mo i ponganga.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Na God ile lemi moring na ile themosaling aro i voth tomo nge areko o panes lek riong ake. Na tomo mun nge areko or ini a God ile tokokoere.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Na lek riong patopalalnga i vene: Na toko e i mothong tova i sung ol matheong ol e a tho nge, eneke matheong mei areke ru a nik peti i pathengal ako ve, tho ini a Jisas ile umonga.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Na thomu titeikre, ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu. I nunganga.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.