Efésios 6

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Thomu wainlangaere aro o nongal omu vovoere na omu ninaere ole riong, eneke thomu ini Toko Pomnga ile. Na vothung aken kene ini vothung vengvenga.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Na thomu a vovoengaere thomu o mothong tova o palemi kling tutumuere, aveto aro thomu o theal or, na o pavengveng or, na o patoral or nge a Toko Pomnga ile riong.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Na thomu toko um polpolongare aro thomu o nongal inga tokoningomure ole riong, naro thomu o papomnga rintet or, na o mothong tova o nea inga thomu ve thomu o papomnga or. Aro thomu o nongal ole riong ranga ve ako thomu o nongal a Krais ile riong.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Na thomu o mothong tova o pawomwomal or tova o mit na o the thomu. Aveto aro thomu o betet inga nge lomu omaing ranga ve ako thomu ini a Krais ile umongare ako o panes a God ilemi nge lomumu alavusnga.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Aro thomu o oma lomu omaing nge lomumu alavusnga ranga ve ako o oma i nge a Toko Pomnga, na nge tokokoere avele.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Eneke lomumu mire ako ve, Toko Pomnga aro i olal toko alavusnga nge ole omaing ako i sivenga. Aro ve ini toko um polpolnga eve ini toko ako ile mukalinga avele, aken ini ur polpolnga a God itheki.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Na thomu tokokoe areko o theal lomu toko um polpolongare, aro thomu o panes mun vothung ako tho ria lomu toko um polpolongare nge. Na thomu o mothong tova o pangeipal or, eneke lomumu mire ako ve, lomu Mukalinga i voth ako a Pen a Urvet, na ini ole mukalinga mun. Na ile thopolong nge toko alavusnga i vur e pel inga a itheki.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na lek riong patopalalnga i vene: Mit engeng nge lomu teoong a Toko Pomnga nge na nge ile engenging aolonga.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Aro thomu o teuna ur paseralonga ako God i sungu i a thomu nge mo aro thomu o mit engeng nge a Satan ile sovengalo le apaltetongare,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 eneke te pun pel tomo nge tokokoere avele, aveto te pun pel tomo nge tamata kerengare ako o voth a malang po, tomo nge mothukre, na toko onire, na meleunre, na ur pelek pelekngare ako o theal mideng ake te voth nge.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Maken aro thomu o teuna ol a God ile paseralonga alavusnga, na nge wop lemi ako nang kerenga aro i velpoltun thomu, aro thomu o pavurvur ako aro o mit engeng nge ngarangre ole punong, na aro ve punpeling i vus, aro thomu rongan o mit engeng inga.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Na thomu o mit engeng inga, na o kin engeng riong nunganga a lomu pat ranga ve ini let. Na o kin engeng mun vothung vengvenga a lomu pat mo i ranga ve ini tekruk engenga ako i paseral pakeumu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Na o kino Panongpolong Sivenga ako i pavelpol lemi moring, a evomu salemi mo o mit bibim nge, aken o monsi lale nge ipanongpolnga.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Na o kino ur areke lamo o ela mun lom kiltho ako ini lom lemioong, eneke i pavurvur ako aro i susuv a Satan ile peang wo velvelnga ako i ul i a thomu nge me.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Na o uru a God ile sungong ako i el werer thomu lale mo i paseral poungomu. Na o ela mun a God ile riong ako Ioni Riringa i sungu i a thomu nge mo i ranga ve ini lomu bainat wowonga.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Na evelelnga aro thomu o nong a God nge, nge Ioni Riringa ile engenging, na o pesrou avele nge nongong rel relnga na ninong a i nge. Naro thomu o thealal na o kis lomu nongong nge a God ile tokokoere mo aro God i opoal or.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Na thomu o nong mun nge tho ve aro God i paeso ile riong a wok nge tova ve tho monsi nge riong paespotnga, naro tho ngeip avele nge ako aro tho panongpol nge riong ako nomenga i ngo kine ako ini Panongpolong Sivenga.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Na tho voth a mang a midenga, eneke tho ini a Jisas Krais ile riong elnga ako tho panongpol nge Panongpolong Sivenga. Naro thomu o nong a God nge mo aro i paengeng tho mo tho ngange avele naro tho panongpol Panongpolong Sivenga ranga ve ako i sis ve aro tho panongpol nge.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Naro titeir areko or ini toko lemioongare aro o el lemi moring na asaguong na lemioong a Titemer a God tomo nge ar Pomnga a Jisas Krais nge.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Naro God ile themosaling aro i voth tomo nge areko ole asaguong i pesrou a ar Pomnga a Jisas Krais nge avele.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.