Efésios 6

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Thomu wainlangaere aro o nongal omu vovoere na omu ninaere ole riong, eneke thomu ini Toko Pomnga ile. Na vothung aken kene ini vothung vengvenga.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Na thomu a vovoengaere thomu o mothong tova o palemi kling tutumuere, aveto aro thomu o theal or, na o pavengveng or, na o patoral or nge a Toko Pomnga ile riong.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Na thomu toko um polpolongare aro thomu o nongal inga tokoningomure ole riong, naro thomu o papomnga rintet or, na o mothong tova o nea inga thomu ve thomu o papomnga or. Aro thomu o nongal ole riong ranga ve ako thomu o nongal a Krais ile riong.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Na thomu o mothong tova o pawomwomal or tova o mit na o the thomu. Aveto aro thomu o betet inga nge lomu omaing ranga ve ako thomu ini a Krais ile umongare ako o panes a God ilemi nge lomumu alavusnga.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Aro thomu o oma lomu omaing nge lomumu alavusnga ranga ve ako o oma i nge a Toko Pomnga, na nge tokokoere avele.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Eneke lomumu mire ako ve, Toko Pomnga aro i olal toko alavusnga nge ole omaing ako i sivenga. Aro ve ini toko um polpolnga eve ini toko ako ile mukalinga avele, aken ini ur polpolnga a God itheki.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Na thomu tokokoe areko o theal lomu toko um polpolongare, aro thomu o panes mun vothung ako tho ria lomu toko um polpolongare nge. Na thomu o mothong tova o pangeipal or, eneke lomumu mire ako ve, lomu Mukalinga i voth ako a Pen a Urvet, na ini ole mukalinga mun. Na ile thopolong nge toko alavusnga i vur e pel inga a itheki.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na lek riong patopalalnga i vene: Mit engeng nge lomu teoong a Toko Pomnga nge na nge ile engenging aolonga.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Aro thomu o teuna ur paseralonga ako God i sungu i a thomu nge mo aro thomu o mit engeng nge a Satan ile sovengalo le apaltetongare,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 eneke te pun pel tomo nge tokokoere avele, aveto te pun pel tomo nge tamata kerengare ako o voth a malang po, tomo nge mothukre, na toko onire, na meleunre, na ur pelek pelekngare ako o theal mideng ake te voth nge.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Maken aro thomu o teuna ol a God ile paseralonga alavusnga, na nge wop lemi ako nang kerenga aro i velpoltun thomu, aro thomu o pavurvur ako aro o mit engeng nge ngarangre ole punong, na aro ve punpeling i vus, aro thomu rongan o mit engeng inga.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Na thomu o mit engeng inga, na o kin engeng riong nunganga a lomu pat ranga ve ini let. Na o kin engeng mun vothung vengvenga a lomu pat mo i ranga ve ini tekruk engenga ako i paseral pakeumu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Na o kino Panongpolong Sivenga ako i pavelpol lemi moring, a evomu salemi mo o mit bibim nge, aken o monsi lale nge ipanongpolnga.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Na o kino ur areke lamo o ela mun lom kiltho ako ini lom lemioong, eneke i pavurvur ako aro i susuv a Satan ile peang wo velvelnga ako i ul i a thomu nge me.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Na o uru a God ile sungong ako i el werer thomu lale mo i paseral poungomu. Na o ela mun a God ile riong ako Ioni Riringa i sungu i a thomu nge mo i ranga ve ini lomu bainat wowonga.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na evelelnga aro thomu o nong a God nge, nge Ioni Riringa ile engenging, na o pesrou avele nge nongong rel relnga na ninong a i nge. Naro thomu o thealal na o kis lomu nongong nge a God ile tokokoere mo aro God i opoal or.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Na thomu o nong mun nge tho ve aro God i paeso ile riong a wok nge tova ve tho monsi nge riong paespotnga, naro tho ngeip avele nge ako aro tho panongpol nge riong ako nomenga i ngo kine ako ini Panongpolong Sivenga.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Na tho voth a mang a midenga, eneke tho ini a Jisas Krais ile riong elnga ako tho panongpol nge Panongpolong Sivenga. Naro thomu o nong a God nge mo aro i paengeng tho mo tho ngange avele naro tho panongpol Panongpolong Sivenga ranga ve ako i sis ve aro tho panongpol nge.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Naro titeir areko or ini toko lemioongare aro o el lemi moring na asaguong na lemioong a Titemer a God tomo nge ar Pomnga a Jisas Krais nge.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Naro God ile themosaling aro i voth tomo nge areko ole asaguong i pesrou a ar Pomnga a Jisas Krais nge avele.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.