Apocalipse 2
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Epesus othealnga, naro ong wat vene:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Lemik mire nge ur areko thomu o oma i ranga ve ako thomu o mit engeng nge lomu lemioong, na thomu o el inga matheong areko i velpoltun thomu nge panesngek. Na lemik mire mun ako thomu o lel kimomu nge toko kerenga areko o ri ve or ini pakekre, ave ole apaltet na thomu o avrum senu ole riong aken, mako lomumu mire nge ole le apaltetong aken.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Na lemik mire ako thomu o potun matheong nge panesngek na thomu o el kerengaing nge, aveto thomu o mit engeng nge.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve lomu asaguong nge tho i ranga ve ini nomenganga avele.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Lomumu rum senu nge vothung sivenga ako thomu o oma tel i nomenga nge ako lomumuo a tho nge, ave ponange thomu o modop i lale. Aro o lel kimomu nge lomu vothung kerenga areken, naro o oma ranga ve ako thomu o oma tel i nomenga. Aro ve thomu o lel kimomu nge lomu vothung kerenga areken avele, aro tho es a thomu nge me, naro tho eltetpot lomu theki lalainga le mitainga a imei, aken aro thomu o velpol ini lek ol avele.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Aveto ur inga ako tho thopol i a thomu nge, na lemik i sivenga nge ma i vene: Numu silal tokokoe areko o panes a Nikolas ile pamirealing ole vothung, na tho mun, nik silal mun i.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge, mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro sek wom or mo o an won monnga nge won ako i sung mimiong ako i voth a God ia ometa ako a Pen a Urvet.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Smerna othealnga, naro ong wat vene:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Lemik mire nge matheong areko i velpoltun thomu. Lemik mire mun ako, ake ru a ulue thomu o oror nge ur elonga, aveto ake ro a Pen a Urvet lomu ur elonga i pom. Na lemik mire mun ako tokokoe areko or ini Judare o ri tangatun nge thomu, ave ole vothung i panes senu Judare ole vothung avele, or ini toko avlung ako ini a Satan ile.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 O mothong tova o ngange nge kerengaing ako i toth aro i velpoltun thomu. O nongpol! Satan aro i tongporum thomu nge ako aro o rere omu pelie mo o paeso ir a mang a midenga lemi. Naro lomu kerengaing aken aro i voth inga nge nang mule pa omole. Aro lomu lemioong i voth engeng mola i pavurvur nge lomu rinong, maken aro tho olal i a thomu nge, nge mimiong ako aro ile vusonga avele.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro o el kerengaing e avele nge rinong aininga.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Pergamum othealnga, naro ong wat vene:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Lemik mire nge lomu rem, ini rem ako i voth a Satan imeni na ini ile vulonga. Na thomu o voth engeng a tho nge, na lomu lemioong a tho nge i matu avele, i pavurvur nge nang ako o pun rin a Antipas nge, ako a lomu rem ako Satan i voth nge. Na Anitpas ini lek umonga sivenga ako i panongpol tokokoere nge lek riong.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve omu pelie o panes a Balam ile pamirealing, nomenga ini toko ako i patoral a Balak nge sovengalo ako aro i paleklek Israelre nge ako ranga ve o an aning ako o sung tel i a avalare nge, na o ngo tomo nge areko or ini oewoere avele.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Na Balam ile pamirealing aken i ranga ve ini a Nikolas ile pamirealing ako omu pelie o panes mun i.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Maken aro o lel kimomu nge lomu vothung kerenga, aro vene mo lelle inga atike aro tho velpol a thomu nge mo aro tho pun tomo nge areko o lel okime nge ole vothung kerenga avele. Naro tho pun or nge bainat ako i oselpot a wok me.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro tho sung aning ako i ngo kine ponange ako o apet i ve ini ‘Mana’ a or nge. Naro tho sung mun um po velelesnga a or omole omole nge. Na nge um areken oion ponganga i voth nge na toko e avele ilemi mire nge, ini inga areko o el um areken.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Taiataira othealnga, naro ong wat vene:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Lemik mire nge ur areko thomu o oma i ranga ve nge lomu asaguong na nge lomu lemioong engenga, na nge lomu opoesaling, na ako thomu o engeng na o el inga matheong. Na lemik mire mun ako lomu omaing i esa ol na i mukal nge lomu omaing teltelnga ako i patea nge ako thomu o panes tel tho.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve, somu wom seng ako i ranga ve ini a Jesebel ako i voth nomenga, na seng aken i apet isivenga ve ini a God ile riong elnga, na i patoral na i paleklek lek umongare mo aro o ngo tomo nge areko or ini oewoere avele, na o an aning ako o sung tel i a avalare nge.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Sek wom i ve aro i lel ikime nge ile vothung ako i ngo tomo nge tokokoe areko or ini iewo avele, aveto ini plong.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Maken aro tho pangomeng i a ile ring, na aro ve areko o oma vothung kerenga tomo nge i, o lel okime nge ole vothung areken avele, aro tho pangomengo mun or.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Naro tho pun rin areko o panes ile pamirealing, maken toko lemioonga alavusnga aro olemi mire ako tho ini toko ako lemik mire nge toko alavusnga oopo na olemi, naro tho olal vengveng i a or omole omole nge, i pavurvur nge ur areko o oma i.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Aveto thomu areko o voth a Taiataira ako o panes seng aken ile pamirealing kerenga aken avele, ako osivenga o apet i ve ini a ‘Satan ile pamirealing inkinenga ako i mathe.’ Na tho ria thomu ve, aro tho parong mun matheong e avele a thomu nge.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Ave aro thomu o mit engeng nge lomu vothung ako o krim i lale i pavurvur ako aro la tho es me.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre na o panes senu tho i mul nge nang le vusonga, aro tho sung engenging a or nge ranga ve ako Vovo i sungu i a tho nge. Naro tho papomnga or mo aro o theal toko alavusnga ake ru a ulue areko or ini Judare avele.
26 — ausente —
27 ‘Naro ole thealing aken
27 — ausente —
28 Naro tho sungu mun sivemit a lempoa a or nge, aken i pathengal ako ole mong ur alavusnga lale.
28 — ausente —
29 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.