Apocalipse 2
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NAA
1 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Epesus othealnga, naro ong wat vene:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Lemik mire nge ur areko thomu o oma i ranga ve ako thomu o mit engeng nge lomu lemioong, na thomu o el inga matheong areko i velpoltun thomu nge panesngek. Na lemik mire mun ako thomu o lel kimomu nge toko kerenga areko o ri ve or ini pakekre, ave ole apaltet na thomu o avrum senu ole riong aken, mako lomumu mire nge ole le apaltetong aken.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Na lemik mire ako thomu o potun matheong nge panesngek na thomu o el kerengaing nge, aveto thomu o mit engeng nge.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve lomu asaguong nge tho i ranga ve ini nomenganga avele.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Lomumu rum senu nge vothung sivenga ako thomu o oma tel i nomenga nge ako lomumuo a tho nge, ave ponange thomu o modop i lale. Aro o lel kimomu nge lomu vothung kerenga areken, naro o oma ranga ve ako thomu o oma tel i nomenga. Aro ve thomu o lel kimomu nge lomu vothung kerenga areken avele, aro tho es a thomu nge me, naro tho eltetpot lomu theki lalainga le mitainga a imei, aken aro thomu o velpol ini lek ol avele.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Aveto ur inga ako tho thopol i a thomu nge, na lemik i sivenga nge ma i vene: Numu silal tokokoe areko o panes a Nikolas ile pamirealing ole vothung, na tho mun, nik silal mun i.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge, mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro sek wom or mo o an won monnga nge won ako i sung mimiong ako i voth a God ia ometa ako a Pen a Urvet.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Smerna othealnga, naro ong wat vene:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Lemik mire nge matheong areko i velpoltun thomu. Lemik mire mun ako, ake ru a ulue thomu o oror nge ur elonga, aveto ake ro a Pen a Urvet lomu ur elonga i pom. Na lemik mire mun ako tokokoe areko or ini Judare o ri tangatun nge thomu, ave ole vothung i panes senu Judare ole vothung avele, or ini toko avlung ako ini a Satan ile.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 O mothong tova o ngange nge kerengaing ako i toth aro i velpoltun thomu. O nongpol! Satan aro i tongporum thomu nge ako aro o rere omu pelie mo o paeso ir a mang a midenga lemi. Naro lomu kerengaing aken aro i voth inga nge nang mule pa omole. Aro lomu lemioong i voth engeng mola i pavurvur nge lomu rinong, maken aro tho olal i a thomu nge, nge mimiong ako aro ile vusonga avele.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro o el kerengaing e avele nge rinong aininga.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Pergamum othealnga, naro ong wat vene:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Lemik mire nge lomu rem, ini rem ako i voth a Satan imeni na ini ile vulonga. Na thomu o voth engeng a tho nge, na lomu lemioong a tho nge i matu avele, i pavurvur nge nang ako o pun rin a Antipas nge, ako a lomu rem ako Satan i voth nge. Na Anitpas ini lek umonga sivenga ako i panongpol tokokoere nge lek riong.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve omu pelie o panes a Balam ile pamirealing, nomenga ini toko ako i patoral a Balak nge sovengalo ako aro i paleklek Israelre nge ako ranga ve o an aning ako o sung tel i a avalare nge, na o ngo tomo nge areko or ini oewoere avele.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Na Balam ile pamirealing aken i ranga ve ini a Nikolas ile pamirealing ako omu pelie o panes mun i.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Maken aro o lel kimomu nge lomu vothung kerenga, aro vene mo lelle inga atike aro tho velpol a thomu nge mo aro tho pun tomo nge areko o lel okime nge ole vothung kerenga avele. Naro tho pun or nge bainat ako i oselpot a wok me.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge. Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre, aro tho sung aning ako i ngo kine ponange ako o apet i ve ini ‘Mana’ a or nge. Naro tho sung mun um po velelesnga a or omole omole nge. Na nge um areken oion ponganga i voth nge na toko e avele ilemi mire nge, ini inga areko o el um areken.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Ma toko aken i ria mun ve, “Aro ong wat malueng a lotuonga areko a rem a Taiataira othealnga, naro ong wat vene:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Lemik mire nge ur areko thomu o oma i ranga ve nge lomu asaguong na nge lomu lemioong engenga, na nge lomu opoesaling, na ako thomu o engeng na o el inga matheong. Na lemik mire mun ako lomu omaing i esa ol na i mukal nge lomu omaing teltelnga ako i patea nge ako thomu o panes tel tho.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Ave nik plong nge lomu vothung pelie ako ranga ve, somu wom seng ako i ranga ve ini a Jesebel ako i voth nomenga, na seng aken i apet isivenga ve ini a God ile riong elnga, na i patoral na i paleklek lek umongare mo aro o ngo tomo nge areko or ini oewoere avele, na o an aning ako o sung tel i a avalare nge.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Sek wom i ve aro i lel ikime nge ile vothung ako i ngo tomo nge tokokoe areko or ini iewo avele, aveto ini plong.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Maken aro tho pangomeng i a ile ring, na aro ve areko o oma vothung kerenga tomo nge i, o lel okime nge ole vothung areken avele, aro tho pangomengo mun or.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Naro tho pun rin areko o panes ile pamirealing, maken toko lemioonga alavusnga aro olemi mire ako tho ini toko ako lemik mire nge toko alavusnga oopo na olemi, naro tho olal vengveng i a or omole omole nge, i pavurvur nge ur areko o oma i.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Aveto thomu areko o voth a Taiataira ako o panes seng aken ile pamirealing kerenga aken avele, ako osivenga o apet i ve ini a ‘Satan ile pamirealing inkinenga ako i mathe.’ Na tho ria thomu ve, aro tho parong mun matheong e avele a thomu nge.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Ave aro thomu o mit engeng nge lomu vothung ako o krim i lale i pavurvur ako aro la tho es me.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Na areko ole mong a Satan ile tongporumongre na o panes senu tho i mul nge nang le vusonga, aro tho sung engenging a or nge ranga ve ako Vovo i sungu i a tho nge. Naro tho papomnga or mo aro o theal toko alavusnga ake ru a ulue areko or ini Judare avele.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ‘Naro ole thealing aken
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Naro tho sungu mun sivemit a lempoa a or nge, aken i pathengal ako ole mong ur alavusnga lale.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Na aro ve toko e i sis ve aro ilemi mire senu nge riong ake, ako God Ioni i sungu i a lotuongare nge mo i sivenga ako aro i ta senu itelnga nge.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.