Apocalipse 11
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI
1 Lamako o sunga eel a tho nge me, na i ranga ve ini ur elonga thangarumnga. Ma God i ria tho nge ve, “Ong es mo ong thangarum lek Lotu Tepun a Vel, na sungong a lekleka ako i voth nge, naro ong tital mun tokokoe areko o lotu a lemi.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Aveto ong mothong tova ong thangarum wop ako o avalal lek lotuong a vel nge, eneke tho sung wop aken nge areko or ini lek avele, naro o tepetuntun lek rem riringa i pavurvur nge ngov or mule pa penel pothoi or aini.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Naro tho pake lek toko or aini, naro o malmal nge lemi kerereong a malmaling, naro o panongpol nge lek riong i pavurvur nge ngov or mule pa penel pothoi or aini aken.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Na toko or aini aken o ranga ve ini won oliv or aini na theki lalainga or aini. Na o mit a Toko Pomnga itheki ako i theal ulue alavusnga.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Na aro ve tokokoere o sis ve aro o pakerenga or paini, won sesenga aro i velpolpot a or paini owo na i ongtun ole ngarang areken, na toko e ako i sis ve aro i pakerenga or paini aro i rin mun venen aken.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Na or paini o el engenging i pavurvur ako aro o rial sepsa mo aro vit i molu avele, i pavurvur nge nang alavusnga ako aro o panongpol a God ile riong nge. Na ole engenging i pavurvur mun ako aro o eksing thei mo i velpol ini mla, na o pavurvur mun ako aro o panes olemi nge ur kerenga pelekpolnga pavelpolpotnga a ulue.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Na nge ako or paini o pavus ole panongpolong aken, mekerem tevivinga ako i voth a vol lukulukunga aken aro i velpol mo aro i pun tomo nge or paini, naro ile mong or paini mo o rin.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Naro or paini oni peti aro o ngo a sovengalo ako a rem pomnga ako o pamona or paini oa Pomnga nge. Na rem pomnga aken iion agelalnga ini a Sodom eve a Isip.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Na toko alavusnga ake ru a ulue ako okei rel rel, na oni peti rel rel, na ole net rel rel aro o thopol or paini oni peti i pavurvur nge nang or me na uluo, naro o mit roal tokokoere nge or paini oni peti tetunnga.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Na toko alavusnga ake ru a ulue aro o voth vos, eneke or paini ako o pavelpol kerengaing pelekpolnga a or nge, kene o rin lale. Na o voth vos nge aning omanga, na o sung pel ole ur.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Na nang or me na uluo aken i vus, lama God i sung werer mun thue ako i sung mimiong a or paini nge, na or paini o mita. Na areko o thopol or venen aken ma saluk or.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Lama or paini o nongpol lenging aolonga ako i espot a Pen a Urvet me, ma i lenga or paini ve, “O esa me,” ma songen i ela or paini a Pen a Urvet la a ole ngarangre otheki.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 A ur e avele na wiring aolonga i tok. Na rem pomnga aken epee omole i vulthepu, ave epee or limpenel rongan o voth. Na toko or 7,000 o rin nge. Na areko rongan o voth, o ngange rintet na o risea God ako i voth a Pen a Urvet kene ile engenging.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Na paomelaling aininga i vus, aveto paomelaling menga i toth aro i velpol.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Lama ensel limainga i thuo iana kuth. Na tho nongpol areko o voth a Pen a Urvet okei ma o presa viringa na o vo voing vene:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Na mukalinga or mule paini pothoi or penel aken, ako o men a ole menonga toth a God nge, o koru oeve na o lotual a God.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ma o vo voing vene:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Na tokokoe areko or ini lom avele,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Na o vo venen aken, lamako God ile Lotu Tepun a Vel ako a Pen a Urvet lemi i thep, na tho thopol a God ile riong kinnga a bokis ako ini ile vothinga. Na pen kitnga i kit, na pen akrunga i akrung, na wiring i tok, na vit ako i molnga i pootitoli na i merir merir i apuplutu.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.