1 Timóteo 3

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na riong ake i nunganga rintet, aro ve toko e i sis ako ve, ini mukalinga nge lotu, akennga i sis re ake ini omaing sivenga.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Na ine lotu a mukalinga aro ile vothung i vengveng a tokokoere otheki. Naro i voth ini seng omole inga iewo. Naro i naktet ile menong, na i panes inga ako ini lemi rumong sivenga, naro ile menong i sivenga a tokokoere otheki. Naro ini toko ako i nongpoo longre a ile vel, naro ini toko ako i pavurvur ako aro i pamireal senu toko na seng nge a God ile riong.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Naro ini toko ako i thin loptet thei engenga avele. Na i mothong tova ini toko volinga na sisoinga, aveto aro ini toko lemi moringa, naro ini toko ako ile mimiong i voth nge umtun avele.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Naro ini toko ako i theal senu ile vel lemiare, naro itutunre ako aro o nongal ile riong, na o papomnga i evelelnga.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Na aro ve toko ilemi mire senu nge iewo na itutunre othealnga avele, aken i pavurvur aro i theal senu toko na seng areko o lotual a God, kene avele.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Naro ini toko ako ile lemioong i motu nge a Jisas Krais, aro vene mo vothung ako nge magoning aro i esa a i nge, naro God i paomelal i ranga ve ako i paomelal a Satan nge ile magoning.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Naro ini toko ako, areko o voth nge lotuong avele kene o ri ve ini toko vengvenga na o papomnga i, aro ve avele, aro i el le maraing nge, naro i ting nge a Satan ia suol.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Na ine lotu a opoalingare mun aro tokokoere o papomnga ir. Naro ini tokokoe areko o ri nunganga, na ole apaltet avele. Naro o thin thei engenga ako ini vain pom avele. Na o mothong tova olemi engeng nge umtun na o el polpol tokokoere ole umtun.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Naro o krim engeng riong nunganga ako God i pathengal i a it nge, naro o rov ako ve, vothung kerenga e avele i voth a olemi.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Naro o tongporum tel or, na aro ve o thepol ur e avele ako i kerenga a ole mimiong, aken aro o velpol ini lotu a opoalingare.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Na oewo sengengaere aro tokokoere o papomnga mun or. Na o pavurvur aro o ri ngunngun avele, naro o naktet ole menong, naro ole omaing alavusnga i vengveng.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Ine lotu a opoalinga aro i voth ini seng omole inga iewo. Naro i theal senu itutunre na ile vel lemiare.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Ine lotu a opoalingare ako o oma senu ole omaing, tokokoere aro o papomnga or. Naro o pavurvur aro o ngange nge ako aro o panongpol nge ole lemioong nge a Jisas Krais, kene avele.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Na lelle inga atike tho sis ve aro tho es a wong nge, mo tho thepol wong. Aveto lemik ve i sivenga ako aro tho wat tel malueng ake a wong nge wot.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Na aro ve tho velpol viri avele, aro wong thepol riong ake mo aro lomum mire nge vothung sivenga ako it tokokoe areko ini a God ilengare, kene te panes i. Na it tokokoe areko ini a God ilengare, it ranga ve ini Lotuonga a Vel ako ini a God ile ako aro ile vusonga avele. Na te mit ranga ve ini ile Lotuonga a Vel. Na te krim bibim nge a God ile riong nunganga mo i ngo senu ranga ve ini wovek sapatanga ako i krim bibim vel.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Na lemir mire ako ve, God ile riong avera ako i patheng pat i a it nge, kene i aolonga rintet. Ma i vene:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.