1 Timóteo 3
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NAA
1 Na riong ake i nunganga rintet, aro ve toko e i sis ako ve, ini mukalinga nge lotu, akennga i sis re ake ini omaing sivenga.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Na ine lotu a mukalinga aro ile vothung i vengveng a tokokoere otheki. Naro i voth ini seng omole inga iewo. Naro i naktet ile menong, na i panes inga ako ini lemi rumong sivenga, naro ile menong i sivenga a tokokoere otheki. Naro ini toko ako i nongpoo longre a ile vel, naro ini toko ako i pavurvur ako aro i pamireal senu toko na seng nge a God ile riong.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Naro ini toko ako i thin loptet thei engenga avele. Na i mothong tova ini toko volinga na sisoinga, aveto aro ini toko lemi moringa, naro ini toko ako ile mimiong i voth nge umtun avele.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Naro ini toko ako i theal senu ile vel lemiare, naro itutunre ako aro o nongal ile riong, na o papomnga i evelelnga.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Na aro ve toko ilemi mire senu nge iewo na itutunre othealnga avele, aken i pavurvur aro i theal senu toko na seng areko o lotual a God, kene avele.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Naro ini toko ako ile lemioong i motu nge a Jisas Krais, aro vene mo vothung ako nge magoning aro i esa a i nge, naro God i paomelal i ranga ve ako i paomelal a Satan nge ile magoning.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Naro ini toko ako, areko o voth nge lotuong avele kene o ri ve ini toko vengvenga na o papomnga i, aro ve avele, aro i el le maraing nge, naro i ting nge a Satan ia suol.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Na ine lotu a opoalingare mun aro tokokoere o papomnga ir. Naro ini tokokoe areko o ri nunganga, na ole apaltet avele. Naro o thin thei engenga ako ini vain pom avele. Na o mothong tova olemi engeng nge umtun na o el polpol tokokoere ole umtun.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Naro o krim engeng riong nunganga ako God i pathengal i a it nge, naro o rov ako ve, vothung kerenga e avele i voth a olemi.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Naro o tongporum tel or, na aro ve o thepol ur e avele ako i kerenga a ole mimiong, aken aro o velpol ini lotu a opoalingare.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Na oewo sengengaere aro tokokoere o papomnga mun or. Na o pavurvur aro o ri ngunngun avele, naro o naktet ole menong, naro ole omaing alavusnga i vengveng.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ine lotu a opoalinga aro i voth ini seng omole inga iewo. Naro i theal senu itutunre na ile vel lemiare.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ine lotu a opoalingare ako o oma senu ole omaing, tokokoere aro o papomnga or. Naro o pavurvur aro o ngange nge ako aro o panongpol nge ole lemioong nge a Jisas Krais, kene avele.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Na lelle inga atike tho sis ve aro tho es a wong nge, mo tho thepol wong. Aveto lemik ve i sivenga ako aro tho wat tel malueng ake a wong nge wot.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Na aro ve tho velpol viri avele, aro wong thepol riong ake mo aro lomum mire nge vothung sivenga ako it tokokoe areko ini a God ilengare, kene te panes i. Na it tokokoe areko ini a God ilengare, it ranga ve ini Lotuonga a Vel ako ini a God ile ako aro ile vusonga avele. Na te mit ranga ve ini ile Lotuonga a Vel. Na te krim bibim nge a God ile riong nunganga mo i ngo senu ranga ve ini wovek sapatanga ako i krim bibim vel.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Na lemir mire ako ve, God ile riong avera ako i patheng pat i a it nge, kene i aolonga rintet. Ma i vene:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.