1 Pedro 5
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Na thomu lotu a mukalinga areko lomu lemioong i motu, tho ini lotu a mukalinga mun ranga ve ini thomu, na tho ini toko ako tho thepol sisisong ako Krais i el i, na tho panongpol nge, na tho ini toko ako aro tho supo tomo mun nge areko aro o el mun ia malmaling a urvet ako aro i velpol pat ol panen, make tho pator engeng thomu lotu a mukalingare
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 ve aro o theal senu a God ile tokokoe areko i pathealu thomu nge or, ranga ve ini sipsip thealnga i theal ile sipsipre. Naro thomu o theal senu or, eneke lomumu i sivenga nge omanga ranga ve ako God i sis ve aro thomu o oma i. Na o mothong tova o oma i ranga ve ako toko i pakealal thomu nge. Na o mothong mun tova o oma i ranga ve ako lomumu i voth inga nge umtun elnga, aveto aro o oma i, eneke lomumu i engeng nge omaing aken omanga.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Na o mothong tova o papomnga sivengomu a otheki mo o pakeu pakea tokokoe areko God i pathealu thomu nge, aveto aro o pathengal lomu vothung vengvenga a or nge mo i pavurvur ako aro o panes i.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Na aro ve thomu o oma venen aken, i pavurvur ako la Jisas ako ini Sipsip Thealngare Oa Pomnga i velpol pat ol, aro thomu o el olongomu ako ini ia malmaling a urvet, na i ranga ve ini vevea ako ile sivengaing i pavurvur aro i vus ol avele.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Na i vene mun nge thomu apongare, tho pator mun thomu ve aro o paesu sivengomu a lotu a mukalingare osa thewo. Na thomu alavusnga aro o paruru sivengomu mo o opoal pel, eneke God ile erere i ri vene:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Maken aro thomu o paruru sivengomu, na o paeso sivengomu a God ile thealing engenga lemi mo aro i paesa thomu roro nge nang ako i ateal i a thomu nge lale.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Na matheong alavusnga ako lomumu i voth nge, aro o sungu i a i nge, eneke i theal thomu, na ilemi i voth nge thomu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Naro lomu lemi rumong aro i nine na o thealal, eneke teltunngomua a Satan i esu esa ranga ve ini laion ako i ngirikal, na i kath toko e ako aro i rereu i mo i ontetu i.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Aveto aro thomu o mit engeng nge lomu lemioong nge a Satan imitroalnga, eneke lomumu mire ako titeumu lemioongare ake ru a ulue o el mun sisisong kathnga ako thomu o el mun i.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Na tho nong ve aro God ako ini themosaling alavusnga tepun, ako i lengpot thomu mo aro thomu o el ia malmaling a urvet ako aro ile vusonga avele, ako nge lomu teoong a Krais nge, kene aro i pasenu werer thomu nge ako tova thomu o el tel sisisong nge nang pelie, naro i paengeng thomu, na i pamen senu thomu mo o mit engeng inga nge nang elonga.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Na ini a God ako ile engenging i voth evelelnga ako aro ile vusonga avele. I nunganga.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Na malueng atike tho wat i, Sailas i opoal tho nge. Na tho ate ve ini titeir ako i pesrou avele nge a Toko Pomnga ile omaing omanga. Na nge lek malueng ake tho pator engeng thomu, na tho ekris senu a God ile themosaling nunganga a thomu nge. Maken aro thomu o mit engeng ol nge.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Na toko lemioongare ako o voth a rem pomnga ake a Babilon o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge. Na or ini areko God i ateal or tomo nge thomu mo ini ile. Na Mak ako i ranga ve ini tuk i pasungalu mun ile nang sivenga a thomu nge.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Naro thomu o titpororoling ranga ve ako omu sagu pel.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.