1 Pedro 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na thomu lotu a mukalinga areko lomu lemioong i motu, tho ini lotu a mukalinga mun ranga ve ini thomu, na tho ini toko ako tho thepol sisisong ako Krais i el i, na tho panongpol nge, na tho ini toko ako aro tho supo tomo mun nge areko aro o el mun ia malmaling a urvet ako aro i velpol pat ol panen, make tho pator engeng thomu lotu a mukalingare
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 ve aro o theal senu a God ile tokokoe areko i pathealu thomu nge or, ranga ve ini sipsip thealnga i theal ile sipsipre. Naro thomu o theal senu or, eneke lomumu i sivenga nge omanga ranga ve ako God i sis ve aro thomu o oma i. Na o mothong tova o oma i ranga ve ako toko i pakealal thomu nge. Na o mothong mun tova o oma i ranga ve ako lomumu i voth inga nge umtun elnga, aveto aro o oma i, eneke lomumu i engeng nge omaing aken omanga.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Na o mothong tova o papomnga sivengomu a otheki mo o pakeu pakea tokokoe areko God i pathealu thomu nge, aveto aro o pathengal lomu vothung vengvenga a or nge mo i pavurvur ako aro o panes i.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Na aro ve thomu o oma venen aken, i pavurvur ako la Jisas ako ini Sipsip Thealngare Oa Pomnga i velpol pat ol, aro thomu o el olongomu ako ini ia malmaling a urvet, na i ranga ve ini vevea ako ile sivengaing i pavurvur aro i vus ol avele.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Na i vene mun nge thomu apongare, tho pator mun thomu ve aro o paesu sivengomu a lotu a mukalingare osa thewo. Na thomu alavusnga aro o paruru sivengomu mo o opoal pel, eneke God ile erere i ri vene:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Maken aro thomu o paruru sivengomu, na o paeso sivengomu a God ile thealing engenga lemi mo aro i paesa thomu roro nge nang ako i ateal i a thomu nge lale.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Na matheong alavusnga ako lomumu i voth nge, aro o sungu i a i nge, eneke i theal thomu, na ilemi i voth nge thomu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Naro lomu lemi rumong aro i nine na o thealal, eneke teltunngomua a Satan i esu esa ranga ve ini laion ako i ngirikal, na i kath toko e ako aro i rereu i mo i ontetu i.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Aveto aro thomu o mit engeng nge lomu lemioong nge a Satan imitroalnga, eneke lomumu mire ako titeumu lemioongare ake ru a ulue o el mun sisisong kathnga ako thomu o el mun i.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Na tho nong ve aro God ako ini themosaling alavusnga tepun, ako i lengpot thomu mo aro thomu o el ia malmaling a urvet ako aro ile vusonga avele, ako nge lomu teoong a Krais nge, kene aro i pasenu werer thomu nge ako tova thomu o el tel sisisong nge nang pelie, naro i paengeng thomu, na i pamen senu thomu mo o mit engeng inga nge nang elonga.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Na ini a God ako ile engenging i voth evelelnga ako aro ile vusonga avele. I nunganga.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Na malueng atike tho wat i, Sailas i opoal tho nge. Na tho ate ve ini titeir ako i pesrou avele nge a Toko Pomnga ile omaing omanga. Na nge lek malueng ake tho pator engeng thomu, na tho ekris senu a God ile themosaling nunganga a thomu nge. Maken aro thomu o mit engeng ol nge.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Na toko lemioongare ako o voth a rem pomnga ake a Babilon o pasungalu ole nang sivenga a thomu nge. Na or ini areko God i ateal or tomo nge thomu mo ini ile. Na Mak ako i ranga ve ini tuk i pasungalu mun ile nang sivenga a thomu nge.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Naro thomu o titpororoling ranga ve ako omu sagu pel.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.