3 João 1

Dibabawon Manobo texts (MBD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So-idi no sulat, likat kanak no imbotang no manigo-on to kasinakupan to Diyus. Sulat ku, diyà ikow Gayu no nalogonan ku lagboy.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Lagi, ogpangamuyu-on ku to Diyus to madoyow podon to kabotang nu aw madoyow gayod to lawa nu angod dà to kadoyow to pagtu-u nu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Nigtukhow a lagboy no pag-abut dini to mgo su-un ta su pignangonan a to matinumanon ka su wadà ka kun suwoy to impang-anad no tùtu-u.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kanunoy a iyan ogtukhow ko duminog a to matinumanon to mgo pig-anad ku to tùtu-u no impang-anad.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Na Lagi, konà ka ogkawada-an to igbaos ikow to Diyus su kanunoy nu ogtabangan to kasing-tumutu-u ta aw labi pad to pagtabang nu du-on kan bayà pad nig-abut du-on iyu.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Su to pagdatong dan dini pignangonan koy no sinakupan to Diyus no nangkahimun to labow to pagka-at nu kandan. Na kandan, imomo-ot on oghipanow og-usab no ogpangudlin. Madoyow ko usaban nu tabangan ko bumayà du-on iyu awos tumo-od kandan to paghipanow dan su sikan, oghiduma to pagbo-ot to Diyus.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Su kandan no oghipanow no ogpatangkap to ngadan ni Jesu-Kristu, konà ogpangamuyù to ogpatabang du-on to konà no tumutu-u.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Kaling man ita no tumutu-u to ogbogoy podon du-on kandan to igkabuhì dan awos ki makatabang kandan to pagpatangkap to impang-anad no tùtu-u.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Na, pigsulatan kud on to sinakupan to Diyus diyà iyu. Dì si Diyutripis, wadà paminog to kagi ku su ogpalabow-labow podon to kandin kabogbogan.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Kaling man ko umabut a du-on ognangonan ku iyu to pighimu din su to paghimanu din kanami, konà no tùtu-u. Hognà pad, ko umabut to su-un ta du-on, konà din ogdawaton to madoyow. Konà din gayod ogpadawaton to duma no sakup du-on. Aw kandan no nigdawat podon to madoyow, oggawangon din du-on to kahimunan to sinakupan to Diyus.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Na Lagi, to otow no mado-ot to paghimu, konà ta oggoadan. Dì iyan oggoadan ta to otow no oghimu to madoyow su to otow no oghimu to madoyow, kandin to natu-un to Diyus. To otow no oghimu to mado-ot, agad nigkilaa dà to moydu-on Diyus, dì wadà labot din to Diyus.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Dì si Dimitriyu, sunudonon kandin su kanad aw tibò, og-apidan noy kandin su paghimu din, oghiduma to impang-anad no tùtu-u.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na moydu-on pad podon igsulat ku diyà ikow, Dì konà pad no kunto-on.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Dì ogbabaaw kinow dà to atubang su domdom ku to madaas ad oglo-uy iyu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Madumahan kow podon to kalinaw. Mgo kasing-tumutu-u now dini, igpadaa to kamusta dan diyà iyu. Ognangonan nu to mgo kasing-tumutu-u noy du-on to kamusta noy diyà kandan.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.