2 Tessalonicenses 1

Dibabawon Manobo texts (MBD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sulat likat kanami no si Pablo aw si Silas aw si Timoteo no diyà iyu no taga-Tisalunika no sinakupan to Diyus no Amoy aw ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Madumahan kow to ka-at aw kalinaw likat to Diyus no Amoy aw to Magbobo-ot no si Jesu-Kristu.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Na mgo su-un ku, kanunoy koy ogpasalamat to Diyus bahin iyu su nigdakoo on to pagtu-u now to Diyus aw paglinogonay now gayod.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kaling agad ando-i koy dumoog no oglo-uy to kasinakupan to Diyus, ogsayà-sayà koy iyu bahin to pagtu-u now aw pagkatibuus to ginhawa now agad nalisodan kow on aw na-uwang-uwangan kow gayod.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Agaw man natibuus dà to ginhawa now to pagkalisodi now su nahina-at on to madoyow no igbaos to Diyus iyu no ogkahimu kow din no ogkalabot du-on to ogsakupan din to mahudi no adow, agad kunto-on nalisodan kow on iyan likat to pagpasakup now kandin.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ogkakita-an gayod to matuwadong to igbaos to Diyus su ogkastiguhon to Diyus kan nigsinamuk iyu su to Diyus, ogsinamukon din gayod kandan.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Dì iyu aw kanami no pigsinamuk dan, ogpahungawon ki to Diyus ko ogpa-ahà si Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta no oglugsad dini no oglikat diyà to langit no ogdumahan to mgo diwata din. Ogdaa gayod kandin to logdog no ogliyab-liyab.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Kayan ogbo-ot kandin kan nigsupak to Diyus aw nigsupak to Madoyow no Tutuwanon bahin ki Jesus no Magbobo-ot ta.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Sikan pagkastigu din kandan, wadà katapusan su ogpagawangon kandan to atubangan to Magbobo-ot aw kabogbogan din aw katuusan din no ogpakasilow.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ogkatuman sikan to adow to pagdatong din dini. Iyan ig-andini din su ogkasayà kandin to mgo otow no nigpasakup kandin aw katahudi kandin to tibò no namantu-u kandin aw iyu gayod su iyu, nigtu-u kow gayod to impang-anad noy iyu.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kaling man kanunoy koy og-ampù to Diyus tanow bahin iyu awos matul-id to oghimuhon now bahin to pagtu-u now, su pig-abin kow to Diyus. Agad nokoy no tu-ud now no madoyow, ogpangamuyu-an noy to Diyus to igpatuman to kabogbogan din.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Sikan to igpatahud now to duma to ngadan ni Jesus no Magbobo-ot ta aw igtahud kow din gayod no niglikat to kabo-ot to Diyus aw ni Jesu-Kristu no Magbobo-ot ta.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.